Éste es un mail que he remitido esta misma noche al correo de contacto del Ministerio de Cultura:
. Si no me contestan trataré de hacerme con el de la Ministra, aunque no sé si será posible.
Hola. Agradecería, a quien corresponda, le haga llegar este mensaje a la Ministra de Cultura, aunque entiendo que será bastante difícil por su contenido.
Soy estudiante de Doblaje, es decir, me preparo para ser Actor de Doblaje. El Doblaje es otra forma de arte como lo pueda ser la literatura, el teatro, la arquitectura, el cine... Con su actitud destructiva hacia el mundo del Doblaje, está acabando con una forma de arte, lo cuál no es propio de una Ministra de Cultura. Es más, está destruyendo una de las ramas artísticas en que más destaca España en el mundo.
No es comprensible que el 9 de mayo de 2005 el diario El Mundo publicase unas declaraciones suyas según las cuales: "prefiere tener más recursos para hacer más y mejor cine español y doblarlo con el fin de colocarlo en más mercados fuera de nuestras fronteras que hacer doblajes a las lenguas cooficiales en el seno de nuestro país" y que el 24 de septiembre de 2006 en este mismo diario se publicasen otras declaraciones, también suyas, como éstas: "...No obstante, confirmó, la voluntad de su ministerio de incluir en ella (en la ley) un apoyo explícito al cine en versión original en detrimento del doblaje de películas. 'Nosotros', señaló, 'preferimos el subtítulo al doblaje en cualquier caso, porque el doblaje no es respetuoso con la propuesta creativa que las películas presentan, ni con los actores, ni con la voz, ni con el texto, ni con nada." ¿Cómo es posible que quiera acabar con el doblaje español porque "no es respetuoso con la interpretación original" y sin embargo sí va a apoyar el doblaje a otros idiomas? ¿A caso no es necesario ser respetuosos con la interpretación de los actores españoles? Por otro lado, permítame recordarle, que los subtítulos no son una transcripción real del guión de la película y ni mucho menos expresan las emociones de los personajes, además de que resulta imposible leer los subtítulos y a la vez mirar la escena para saber qué está pasando y disfrutar de la interpretación "gestual". La tecnología está en favor del que quiera versión original o subtítulos. Tan sólo ha de comprarse el DVD y ponérselo en V.O. No puede discriminar a millones de personas que disfrutan viendo la película, que ellos han elegido, en su idioma natal.
Sinceramente, si lo que quiere es mejorar el cine español (o mejor dicho que el cine español haga más taquilla) lo que necesita no es acabar con el Doblaje en España (que le repito que es un arte) sino dejar que el cine español se autofinancie. De este modo se dejarán de hacer películas absurdas (más propias de la "Era Pajares-Esteso") y se aprovecharán los presupuestos para hacer películas de calidad. ¿Sinceramente cree que la gente va a ir a ver películas españolas porque se doblen menos o peor las extranjeras? Creo que no. La gente quiere ver buen cine o por lo menos asegurarse de que el ELEVADO precio que deben pagar por una entrada, lo paguen sabiendo que no se va a tirar su dinero. Hay películas españolas buenas y actores y directores españoles buenos que se salvan de la quema. Lo que hay que hacer son buenos guiones y buenos rodajes y buenas interpretaciones y buenas direcciones y, por supuesto, buenas promociones. Todo eso es sinónimo de BUENA PELÍCULA lo cuál, en el 90% de los casos, es sinónimo de taquillazo = €.
Por el contrario, creo mucho más conveniente que traten de apoyar a la profesión y a los grandes profesionales que se dedican al ARTE del Doblaje en España a los cuales, no sólo no se les reconoce su buen hacer sino que además, en la mayoría de las películas que se proyectan en los cines, no aparecen los nombres de quienes han permitido con su interpretación que varios millones de personas puedan entender y disfrutar las películas que vienen en otras lenguas.
Toda este texto, es un cúmulo de algunas de las opiniones vertidas en un foro de doblaje, con las cuales estoy de acuerdo y se las planteo pues, lejos de ayudar al mundo del Doblaje, parece que están haciendo todo lo posible por acabar con un arte casi octogenario y cuyos inicios en nuestro país están datados en 1929.
En mi humilde opinión y como resumen: DEBEN PROMOVER LA CALIDAD DEL CINE ESPAÑOL Y NO LA RESTRICCIÓN DE PELÍCULAS EN OTROS IDIOMAS (DOBLADAS AL CASTELLANO), PARA APARENTAR QUE NUESTRO CINE ES MÁS Y MEJOR (pues si se ha de elegir entre barro y vainilla, y te quitan la vainilla, no creo que nadie se beba el barro por mucho azúcar que le echen por encima).
Muchas gracias por su atención. Un saludo.
P.D.: La invito a que se pase por estás dos páginas y vea y trate de entender más sobre el doblaje:
http://www.eldoblaje.com y
http://www.foroseldoblaje.com/foro/index.php