Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Mié May 07, 2025 6:39 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 10 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Doblajes en francés, vistos desde Paris
NotaPublicado: Sab Ago 09, 2003 2:55 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Hola, ya llegué ésta manana a Paris, y me he acercado a un sitio de Internet, en el Boulevard Saint Michel para contaros un poco sobre el doblaje en francés. Pues éstq misma manana, al llegar al hotel, he visto trozos de varias series que en Espana conocemos muy bien.
[Por cierto, los ordenadores de aqui no son como los nuestros, al menos los de éste sitio de Internet. Por ello, disculpadme las faltqs de ortografia que pueda cometer].
Bien, la VF de #FUTURAMA# tiene una voz francesa bien diferente a la de Ivan Muelas, una voz mas chillona, que quiza trate de parecerse mas al original, como es el lema del doblaje francés. Y no digamos lo que pasa con la VF de #OLIVER Y BENJI#, con los amigos de ellos gritando, en vez de #Aupa, New Team#, algo asi como #Huga, Huga#, en vez de #Hurra, Hurra#.
Aunque me gusto mas cuando estuve en el FNAC de al lado de la Gare Saint-Lazare, en donde hay muchos DVD de peliculas que incluyen la VE, es decir, el doblaje en espanol. Ademas, pude escuchar la VF de algunos grandes clasicos, y la voz francesa de Marlon Brando es perfecta para el, suena muy parecida a la original.
Solo era daros la impresion que he tenido, en mis primeras horas en la gran Paris.
Qué opinàis vosotros, si alguna vez los habéis escuchado?
Hasta luego,


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Ago 10, 2003 12:52 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Y ayer por la noche; a que no sabéis qué vi? En Canal + Francia vi #LOS SIMPSON#. Pues bien, me gusto la VF. Suenan bien las voces de Marge y Homer en francés. No me convencian del todo las voces de Lisa y Bart, sobre todo la de ella. Parecia mas la voz de una chica de 17 anos que la de una ninha de 8. Pero a pesar de todo, me gusto.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Ago 14, 2003 1:31 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Sólo para acabar con el tema, ahora que he vuelto a casa después de cuatro maravillosos días en París (pese al intenso calor, que ha sorprendido a los propios parisinos, poco acostumbrados a esto), diré que me he comprado tres videos en VF: \"LOS SIMPSON\", \"TOMA EL DINERO Y CORRE\" (la primera peli de Woody Allen ) y \"TODO SOBRE MI MADRE\" de Almodóvar.
En fin, varias cosas del doblaje francés parecen interesantes. Eso es lo que yo creo.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Ago 14, 2003 2:49 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 08, 2002 11:35 am
Mensajes: 190
El lunes, 21 de julio LACASA escribió:
\"...aquí (y seguro que Àlex lo recordará en cualquier momento) hablamos del doblaje...\"

Ya ves como el tema 'doblaje' puede, sin más, facilmente derivar en 'me voy de vacaciones'; 'bonito París; 'tremendo calor'; 'me he comprado tres vídeos'...
Estoy seguro que, para tí, tu relato vacacional tiene absolutamente que ver con el doblaje español, aunque se entrevea poco.

Me alegro mucho de que lo hayas pasado tan bien y si un dia decides subir 500 Km más al norte, con placer te invitaré a una cerveza.

Saludos


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Ago 15, 2003 7:47 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
fdo amsterdam escribió:
El lunes, 21 de julio LACASA escribió:
"...aquí (y seguro que Àlex lo recordará en cualquier momento) hablamos del doblaje..."

Ya ves como el tema 'doblaje' puede, sin más, facilmente derivar en 'me voy de vacaciones'; 'bonito París; 'tremendo calor'; 'me he comprado tres vídeos'...
Estoy seguro que, para tí, tu relato vacacional tiene absolutamente que ver con el doblaje español, aunque se entrevea poco.

Me alegro mucho de que lo hayas pasado tan bien y si un dia decides subir 500 Km más al norte, con placer te invitaré a una cerveza.

Saludos
Bueno, es verdad que escribí eso. Pero quise hablar del doblaje francés, del cual nos han hablado otros amigos como Montalvo, pero, pese a tocar ciertas cosas que ví allí en mis paseos turísticos, nunca dejé el tema de éste foro de lado: el doblaje. Bien, he escuchado uno de los primeros episodios de "LOS SIMPSON" en VF. Y me ha gustado, aunque claro, nunca olvido el gran doblaje español de ésta serie. Cuando tenga tiempo, veré los otros tres.
Destacaré que la voz francesa de Homer hace unos ruidos que me recuerdan al gran Carlos Revilla, la del Doctor Hibbert a David García Vázquez, y la de Marge a Amparo Soto.
Ya os contaré cómo son las voces de los otros vídeos. Aunque sé que Montalvo dijo que la voz francesa de Woody Allen lo "destroza", bien, trataré de juzgar por mí mismo. Y ya os contaré mi impresión sobre la VF de "TODO SOBRE MI MADRE", aunque una cosa para empezar: la voz francesa de Eloy Azorín parece más mayor que la de él, más aguda, pero está muy bien.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Ago 19, 2003 4:15 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Mar 20, 2003 9:23 pm
Mensajes: 59
Hombre, lo de los Simpson es un caso impresionante. Yo los he oído en varios idiomas (que los entienda o no ya es otra historia) y todas las voces suenan más o menos igual. Quizá la de Homer es la que presenta más diferencias entre los diferentes idiomas.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Ago 20, 2003 2:14 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Ya he visto las VF de \"TOMA EL DINERO Y CORRE\" y \"TODO SOBRE MI MADRE\", y puedo opinar:
De la primera, hombre, acostumbrados a la voz inigualable de Miguel Ángel Valdivieso, esa voz aguda tan curiosa de la VF de \"TOMA EL DINERO...\" era bien curiosa, aunque cercana a la aguda voz del genio neoyorkino. No obstante, en el foro sobre doblaje de lagazettedudoublage.com, no se aclaran muy bien sobre esa voz francesa, que creen que era Guy Piérauld, no el habitual Bernard Murat (que al amigo Montalvo no le parecía bueno para doblar a W.A.). Llegan a comentar incluso que suena extraña esa voz de Monsieur Piérauld.
Pero me pareció que estaba bien hecho.
Y sobre la segunda, me ha parecido excelente la VF de la peli de Almodóvar. Muy bueno el doblaje de Cecilia Roth, Antonia San Juan (aunque se pierda el acento canario del original), Marisa Paredes y cási todos. No me convencía tanto la \"voz\" de Fernando Fernán Gómez, una voz ronca lejos de la inigualable voz de F.F.G., aunque claro, no se puede conseguir todo. Eso sí, Eloy Azorín y sobre todo Carlos Lozano ganan con sus voces en francés: al primero le hace más mayor y al segundo le da un tono de voz profunda como la de los anuncios de Lancôme. En fin, un trabajo muy bueno. De las voces francesas, sólo sé que la voz francesa de Marisa Paredes es Evelyn Selena, su voz habitual en la lengua de Victor Hugo. Ah, y la voz de Penélope Cruz parece ella misma. Es Barbara Delsol, que le ha doblado varias veces; también fue la voz de Paz Vega en la VF de \"LUCÍA Y EL SEXO\" y la voz francesa de la neurótica aunque inteligente Pepper Ann (me encanta ese personaje, me recuerda a mí, no sé por qué. ¿Será por que también lleva gafas y es inseguro aunque fuerte?).


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Ago 20, 2003 5:16 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Bernard Murat es patético doblando a Woody Allen. Intenta paliar la abismal diferencia de estilo entre él y Allen a base de gallitos. Y como mínimo es su voz desde Annie Hall ( pero me parece que antes ). Y doblando a Pacino es también bastante soso. Mucho mejor que él lo hace José Luccioni ( su voz en Heat y El dilema ).
Woody Allen, por el contrario, es mítico en italiano con la incomparable voz de Oreste Lionello, cuyo timbre de voz recuerda bastante a Valdivieso. Pero en francés, repito, es insufrible.

En cuanto a Brando, depende de qué voz te refieras Julián. Si es la de La ley del silencio, es bastante mala. Si es Jean-Claude Michel ( el mejor actor de doblaje francés en mi opinión y voz de Connery, Eastwood, etc ) como por ejemplo en El baile de los malditos, entonces, te creo, es sublime. El acento alemán y la cadencia sobre todo, que pone en El baile de los malditos, es genial.

Enfin, no sigo aburriendo al personal, que supongo que el doblaje francés no les interesará y con razón ( lo mismo que a mí no me interesa el doblaje ruso, porque no lo entiendo ).

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Ago 21, 2003 1:51 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
montalvo escribió:

En cuanto a Brando, depende de qué voz te refieras Julián. Si es la de La ley del silencio, es bastante mala. Si es Jean-Claude Michel ( el mejor actor de doblaje francés en mi opinión y voz de Connery, Eastwood, etc ) como por ejemplo en El baile de los malditos, entonces, te creo, es sublime. El acento alemán y la cadencia sobre todo, que pone en El baile de los malditos, es genial.

El fragmento que escuché de Marlon Brando en francés era de "EL PADRINO". Ya escuché una vez precisamente su voz en V.O. de ésta misma peli, y se acerca mucho a la voz auténtica de Brando, que Paco Sánchez clavó magistralmente, por cierto, en la versión española.
Y sobre Jean-Claude Michel, desgraciadamente fallecido hace cuatro años, no le he escuchado nada aun, aunque me gustaría, claro. En lagazettedudoublage.com le dedican un artículo y todo, y quien más me contesta en su foro sobre doblaje, Elvis Lenoir, me lo dice alguna vez. Ah, si quieres conversar con ellos en su foro, la dirección es:

http://www.objectif-cinema.net/communau ... forumid=41


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Ago 23, 2003 9:49 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Ah, he recibido respuesta precisamente de éste foro, al preguntarles la ficha de doblaje de \"TODO SOBRE MI MADRE\" en francés. Cyril me envía estos datos:

Bonjour,

Voici quelques voix que j'ai reconnu lors de la diffusion tv :

Marisa Paredes (Huma) : Evelyn Selena
Antonia San Juan (Agrado) : Catherine Sola
Penélope Cruz (Rosa) : Barbara Delsol
Candela Peña (Nina) : Marie-Laure Dougnac
Rosa Maria Sardà (La mère de Rosa) : Michèle Bardollet
(L'acteur qui joue Kowalski dans la pièce) : Michel Vigné
(Le gynécologue) : Bernard Tiphaine

Un petit doute pour cette voix :
Fernando Gomez (Le père de Rosa) : Marc Cassot

La V.F. était adaptée et dirigée par Jean-Marc Pannetier.

Pour Cecilia Roth / Manuela, cette voix me disait vraiment quelque chose mais, sur le moment, impossible de mettre un nom dessus et n'ayant pas enregistré le film, maintenant je suis bien incapable de dire de qui il s'agit.


Aunque está en francés, más ó menos se entiende. Como aquí en el foro hay muchos dobladores, que conocen la lengua de Victor Hugo entre las más imprescindibles para su trabajo, aparte el inglés, claro, lo entenderán bien, pero por si acaso, diré que Cyril tiene duda sobre la voz francesa de Fernando Fernán Gómez y que no logró identificar con seguridad la de Cecilia Roth, así que decidió no dar ningun nombre.
Ah, de paso le aclaré que \"l'acteur qui joue Kowalski dans la pièce\" (el actor que interpreta a Kowalski en la obra de teatro) se llama Carlos Lozano, y \"le gynécologue\" (el ginecólogo), Juan Carlos Otegui.
Ah, aproveché para felicitar a los dobladores de la VF, y en especial a Jean-Marc Pannetier por su excelente dirección y adaptación.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 10 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë