Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Jue May 01, 2025 8:26 am

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 55 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Jun 17, 2005 9:48 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie May 20, 2005 10:26 am
Mensajes: 225
Alicia Laorden escribió:
Je, je, je, je! Es lo que tiene la tele, que te metes en casa de la gente sin preguntar... y acabas siendo una "friend" de la familia...

Como nos decía siempre Santiago, "esta serie no os dará dinero, pero os dará fama" :wink:

Rachel :lol:


Que teneis, copias de llave de todas las casas? Porque Joey entra en casa de Monica como pedro por su casa? xD

Por cierto...sigues teniendo miedo a los columpios? Y Ross a las arañas? :twisted:

_________________
Imagen


Algo mas bonito que la playa de Algorri en Zumaya? xD


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Jun 17, 2005 6:37 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar May 10, 2005 7:24 am
Mensajes: 58
No, no tenemos copias de todas las llaves, lo que tenemos es una llave mágica para entrar en todas partes :wink:

Ross sigue prefiriendo los dinosaurios, y yo he cambiado definitivamente el columpio por los aviones...


Agur! :D


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Jul 16, 2005 1:44 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Ago 09, 2003 3:15 pm
Mensajes: 138
Ubicación: Santiago (na miña Galicia)
oye Alicia, ¿se puede saber porque fue María Moscardó quien doblo a Gwyneth Paltrow en Amor Ciego? :roll:

Saludos

_________________
Hacen falta dos infartos para que por fin te des cuenta
de que la vida es para vivirla pero sin sobresaltos.
Que tu mala uva se entere que es hora de despedirse,
y es lo que pienso hacer cuando el cabrón de mi jefe la espiche
la, la, la, la, la, la.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Jul 16, 2005 2:19 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar May 10, 2005 7:24 am
Mensajes: 58
Pues no lo sé exactamente, Daviz. El director pidió pruebas unos días antes de empezar la película -cuando yo ya tenía fechas para hacerla y con el trailer en los cines- y yo me negué a hacerlas. A partir de ahí, me llegaron comentarios de todo tipo, pero estas cosas pasan, errores los cometen todos, jejejeje Es una pregunta que a día de hoy años después, aún me pregunto yo...

De todas formas y como ya debes saber, la retomé a partir de Posesión, de Warner, y luego la volví a doblar para Disney y para Tripictures, entre otras, además de en varias películas para la televisión catalana.

Un beso

Alicia


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Jul 16, 2005 5:54 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Ago 09, 2004 7:06 pm
Mensajes: 89
Ayer ví FREDDY VS: JASON, y no me acordaba que Alicia puso voz a una de las protagonistas, a Monica Keena :wink:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Jul 16, 2005 6:16 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie May 20, 2005 10:26 am
Mensajes: 225
Alicia Laorden escribió:
Agur! :D


Oye alicia, tu no seras paisana mia (de euskadi digo ^^ ) ?

Lo digo por ese saludo ^^

_________________
Imagen


Algo mas bonito que la playa de Algorri en Zumaya? xD


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Jul 16, 2005 6:52 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Ago 09, 2003 3:15 pm
Mensajes: 138
Ubicación: Santiago (na miña Galicia)
-dawson- escribió:
Ayer ví FREDDY VS: JASON, y no me acordaba que Alicia puso voz a una de las protagonistas, a Monica Keena :wink:


jaja, io tb, valla birria de peli, la verdad. Alicia estuvo como siempre, subleimee.

pos que pena Alicia por lo que paso, la verdad esq María estubo bien pero se te echaba de menos en la peli.

PD: Bienvenido a mi mundo CABRÓN!! xD

_________________
Hacen falta dos infartos para que por fin te des cuenta
de que la vida es para vivirla pero sin sobresaltos.
Que tu mala uva se entere que es hora de despedirse,
y es lo que pienso hacer cuando el cabrón de mi jefe la espiche
la, la, la, la, la, la.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Jul 16, 2005 11:25 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar May 10, 2005 7:24 am
Mensajes: 58
Hola Luisete,

Mi aita es de Bilbao, así que soy sólo \"medio\" paisana tuya, jeje En un post tuyo leí que eras de Euzkadi y por eso te saludé con el \"agur\" Qué quieres, es parte de mí y le tengo un gran cariño.

Daviz, gracias por tu comentario, sí que era una birria de peli, pero tiene que haberlas para todos los gustos, y tenemos que hacerlas todas lo mejor posible. :oops:

Gabon, Luisete

Boas noites, Daviz

:wink:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Sobre otro tema polémico del doblaje...
NotaPublicado: Dom Jul 17, 2005 9:22 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Y ya que me paso por aquí un momento...

Alicia,
Buenos días ante todo.
Ya conoces (y lo has leído en éste foro) la polémica sobre el doblaje de \"LOS DALTON CONTRA LUCKY LUKE\", que en un post se explica detalladamente. Tus compañeros/as que han trabajado en dicho doblaje como secundarios a la sombra de Corbacho & Soto no sé si han quedado satisfechos ó se lo han tenido que tomar con resignación, ya que es su trabajo. Igual que yo, en mi restaurante, tengo que tragarme la forma de actuar de ciertos compañeros... Pero no nos salgamos de madre: cualquier doblador se tiene que ceñir a los diálogos originales e intentar imitarlos, no reinventarlos como nos dé la gana.
¿Tu opinión...?
Un saludo,


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Jul 17, 2005 11:13 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar May 10, 2005 7:24 am
Mensajes: 58
Hola Julián,

Mi opinión es que se debe respetar el original en la medida de lo posible. Me explico: hay veces que en las versiones originales bromean poniendo ejemplos que aquí no nos dirían nada, bromeando por ejemplo con personajes televisivos que en España no nos son próximos y que por tanto no haría gracia a nadie porque no lo entenderíamos.

En cuanto a que las películas sean dobladas por famosos, pues hay casos y casos. Si el famoso en cuestión conoce mínimamente el trabajo que tiene que realizar, pues no puedo decir nada aunque prefiera que lo realizaran compañeros míos (qué quieres, todos barremos pá casa...) Yo he coincidido con Florentino, por ejemplo, y es un señor que respeta mucho este trabajo porque ya de pequeñito lo admiraba, y he visto como lo toma muy en serio y se deja dirigir, sin ningún ápice de vanidad, al contrario.
Lo mismo que Goma espuma. De otros casos no puedo hablar, puesto que rara vez se coincide con ellos, suelen hacerlo solos.

Hay que empezar a pensar que somos actores, todos, y que lo mismo vendrán ellos de vez en cuando a doblar como nosotros (los llamados dobladores) podremos aparecer en pantalla alguna vez. Creo, insisto, en que el único requisito es hacerlo mínimamente bien.

Un saludo,

Alicia


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Jul 17, 2005 12:13 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Jun 28, 2005 4:26 pm
Mensajes: 38
Anda Alicia entonces como yo!! media familia mia por parte de mi aita es vasca... del mismo bilbao . :lol: aunque yo naci en madrid es algo que mamas desde pequeño y lo llevas dentro. :D

_________________
www.fotolog.net/galabc


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Jul 17, 2005 12:30 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Oct 27, 2002 10:16 pm
Mensajes: 161
Alicia Laorden escribió:
Yo he coincidido con Florentino, por ejemplo, y es un señor que respeta mucho este trabajo porque ya de pequeñito lo admiraba, y he visto como lo toma muy en serio y se deja dirigir, sin ningún ápice de vanidad, al contrario.


¡Contra, es verdad! En la 2ª de "Austin Powers" XD Soez a más no poder, pero debo confesar que me gustó mucho, más que nada porque salió en pleno auge del Informal y a mi los doblajes coña que hacían en ese programa me hacían muchísima gracia :P Y claro, el doblaje de Florentino Fernandez también hizo reirme de lo lindo (sobre todo en el caso del Doctor Maligno XD) Aunque bueno, puedo comprender que a muchos de aquí les parezca una chufa.


Cambiando de tema, Alicia hay algo que me gustaría preguntarte. Es sobre tu experiencia doblando videojuegos. No sé si lo habrás visto ya, pero servidor es apasionado de estos juegos :P Sé que has hecho el doblaje del juego de "C.S.I. Miami" pero... ¿has doblado algún otro? ¿Y cómo ha sido tu experiencia en este campo? ¿Has tenido referencias visuales o solo has podido trabajar a ciegas como es habitual?

Saludos

_________________
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Jul 17, 2005 2:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar May 10, 2005 7:24 am
Mensajes: 58
Hola Xander,

Pues sí, he doblado otros videojuegos (ya me había parecido que te gustaban un poquito, jeje), los de los Looney Tunes, poniendo la voz a Piolín y a la Abuelita, ya que hace un montón de años que les pongo la voz en las series y películas.

No hemos tenido ninguna referencia visual en ningún caso, como ya es habitual. Sólo una pantalla en negro que lo único que ves -con mucha suerte- es una línea donde queda dibujado el sonido. Bueno no te lo sé explicar muy bien, es como una especie de electrocardiograma de la voz, jeje, eso es todo lo que vemos, y no siempre.

Un saludete :wink:

Alicia


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Jul 17, 2005 3:13 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Jul 01, 2005 3:07 pm
Mensajes: 72
Ubicación: En un país muy, muy lejano
Alicia.
En Space jam tu solo doblabas a la abuelita mientras que a Piolin le doblaba Ana Pallejá, como es que si en la serie doblas a las 2, no te dieron el papel de piolin a ti.

_________________
\"Eres muy bueno, pero mientras esté yo, serás un segundón\".

Luis Posada en La Máscara.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Jul 17, 2005 3:18 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Alicia Laorden escribió:
Mi opinión es que se debe respetar el original en la medida de lo posible. Me explico: hay veces que en las versiones originales bromean poniendo ejemplos que aquí no nos dirían nada, bromeando por ejemplo con personajes televisivos que en España no nos son próximos y que por tanto no haría gracia a nadie porque no lo entenderíamos.
En cuanto a que las películas sean dobladas por famosos, pues hay casos y casos. Si el famoso en cuestión conoce mínimamente el trabajo que tiene que realizar, pues no puedo decir nada aunque prefiera que lo realizaran compañeros míos (qué quieres, todos barremos pá casa...) Yo he coincidido con Florentino, por ejemplo, y es un señor que respeta mucho este trabajo porque ya de pequeñito lo admiraba, y he visto como lo toma muy en serio y se deja dirigir, sin ningún ápice de vanidad, al contrario.
Lo mismo que Goma espuma. De otros casos no puedo hablar, puesto que rara vez se coincide con ellos, suelen hacerlo solos.
Hay que empezar a pensar que somos actores, todos, y que lo mismo vendrán ellos de vez en cuando a doblar como nosotros (los llamados dobladores) podremos aparecer en pantalla alguna vez. Creo, insisto, en que el único requisito es hacerlo mínimamente bien.

Yo respeto a los actores que tengan formación actoral que se metan en el doblaje, como Fernando Guillén. Me imagino que Florentino, por otra parte un tío muy simpático, respeta vuestra profesión, pero es una pena que le convoquen sólo por hacer un tipo de doblaje que no tiene que ver con el original.
Y tanto Gomaespuma como Josema Yuste demuestran que saben acoplar su voz a los doblajes, más que estos a ellos.
Pero se ha llegado a un extremo que vaya, vaya...
También sé que es difícil traducir un chiste local y adaptarlo a nuestra manera de pensar, pero queda como fuera de lugar oír al Will Smith de "EL PRÍNCIPE DE BEL-AIR" "imitando" a José María García ó que un caballo de carreras se llamase "Imperioso", para rematarlo escuchando, al final de dicho episodio, la voz imitada de Jesús Gil diciendo: "¿Dónde está mi caballo 'Imperioso', y tal y tal?"
Si hay que modificar el chiste para que se entienda aquí, no lo hagamos aprovechando el éxito coyuntural de un programa de televisión. Que luego pasa el tiempo y cuando nuestros nietos vean la peli, no entenderán ni de la Misa la mitad.
Un saludo,


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 55 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë