Towanda escribió:
y puso como ejemplo a Bogart, J.L. Gil estuvo de acuerdo en que Bogart sonaba mucho mejor doblado y mencionó a Guardiola y a Sansalvador.
Decir esto es aventurarse mucho y tener una buena dosis de soberbia. Vale que la voz nasal de Bogart no es la mas bonita de la historia, y ni mucho menos se acerca al bonito timbre de Sansa, pero decir que Bogart mejora en sus doblajes me parece mucho. Digo yo que, a parte del timbre de voz, contara en algo la interpretacion, y no recuerdo ningun doblaje de Bogart que fuese fiel a la interpretacion original, a pesar de haber estado muy bien doblado casi siempre.
No quiero soltar el mismo rollo de siempre, pero es que me jode eso de que el doblaje mejora las interpretaciones, porque no solo es falso en la practica totalidad de los casos sino que ni siquiera es su intencion. Su intencion es hacer que los dialogos se escuchen en otro idioma. Supongo que si lo que se buscase es mejorar la pelicula tambien se podria hacer con mejores actores en ingles. O quiza es que somos tan brutos como para pensar que solo hay buenos actores en nuestro pais.
Que alguien diga que un doblaje mejora a Van Damme, pues vale, puede pasar, pero decir que los doblajes mejoran a Bogart solo porque tenia una voz nasal, que ademas se integraba de forma magnifica con sus personajes, me parece que esta bastante fuera de la realidad.
Luego hay quien se pregunta por que algunos somos beligerantes contra el doblaje... y eso que ultimamente estoy muy tranquilo :D
Pero vamos, que es solo mi opinion, claro.
Saludetes.