Saludos
Copio una parte del excelente analisis de \"ZonaDVD\" de esta edicion de \"El Nombre de la Rosa\"
Citar:
Aunque afortunadamente se ha conservado el doblaje original, hay dos escenas añadidas que incorporan un doblaje sudamericano, que no se parece en nada al del resto de la película y que llega a resultar ridículo.
http://www.zonadvd.com/modules.php?name ... 113&page=2
Han puesto dos extractos de dicho doblaje en la pagina y la verdad.....es mejor intentar tomarselo con humor (como con el Halo 2) porque sino...
Digo yo que la mejor solucion hubiera sido hacer un \"braching\" (o como buenamente se llame) y dejar escojer ver la peli con esas nuevas escenas o la version normal, porque oir algo asi en una pelicula con un ambiente tan serio y tan monacal (nunca mejor dicho), te rompe la peli.
La verdad es que la seccion Warner DVD se esta superando cada dia mas... (es, considerado por muchos aficionados al DVD, de las peores editoras que hay en España)
Un saludo