Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 01, 2025 12:19 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Mar 25, 2006 4:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
Como ve Hollywood a los vascos? Aqui la prueba xD

http://youtube.com/watch?v=ThxjumxTQx4

Ya me direis

PD: No os perdais la escena de el hundimiento del titanic donde unos se ponen a hablar en vasco xD

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 25, 2006 4:14 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 21, 2002 5:08 pm
Mensajes: 78
Jajjajajajaja

La verdad es que no sé si reí­r o llorar. Cuánta ignorancia!! Con lo fácil que serí­a documentarse.

Akurrikutú kutú kampinota kucha

(que en el euskera de "El hundimiento del Titanic" significa "besos y saludos" :-P :-P :-P


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 25, 2006 4:25 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
Esperad esperad
que os traduzco lo que le dice la mujer (que es la unica que usa frases en euskera xD)

Y una cosa como esa nunca he perdonado a mi madre

Y LUEGO LE AÑADE UN TUCUTU, COMO SI FUESE UNA CANCION POPULAR xD

Eso lo que dice, mezclando eso si dialectos de bizkaia y del pais vasco frances xD

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 25, 2006 9:50 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Sep 18, 2005 12:40 pm
Mensajes: 37
Ubicación: Barcelona
Alucinante, jajaj!! Bueno, lo del flamenco es un error generalizado, la mayorí­a de turistas que vienen a Españam esperan ver flamenco, sea o no andalucí­a... Eso es una pena. Porque la jota, la sardana, el aurresku o cualquier otro baile regional quedan "renegados" de nuestra cultura.

Saludos,

_________________
Jessiedp
www.evadete.com


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Mar 27, 2006 1:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
La secuencia de "El hundimiento del Titánic" ya la conocí­a puesto que así­ es como viene en la copia de VHS. El diálogo que supuestamente hablan en euskera está doblado.Lo que no sé si esa secuencia está igual en inglés. De no ser así­ entonces la culpa no es de Hollywwod sino de la "gracia" de los adaptadores de ese doblaje.
¿Alguien tiene el DVD para comprobarlo?
El doblaje de esa cinta no es español, se grabó en México. Quién dobla a Cliffton Webb es Julio Lucena.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Abr 04, 2006 6:33 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Mar 01, 2006 7:49 pm
Mensajes: 103
Ubicación: OYENDO A LORENZO BETETA, MI AMORE.
lo del hundimiento de titanic, ,,,pase. pero lo de macgyver me pone de mala hostia. soy vasca y me crispa q traten asi a mi cultura. no me malinterpreteis. solo quiero decir q se preocupen en informarse antes de crear un personaje de una cultura determinada.
en maggyver se nos trata de violentos y estupidos. aparte de situarnos mal geografica y culturalmente. a saber q opinion de los vascos han recibido quien lo haya visto alrededor del mundo.
paso lo mismo en MI:2. los andaluces con las fallas to mezclao o algo parecido.

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Abr 04, 2006 10:31 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 15, 2004 9:43 pm
Mensajes: 490
Ubicación: Springfield Elementary School
Una vez me dijeron (no recuerdo quién, así­ que no sé si es muy fiable) que en algún paí­s de un poco más al Este, creo que Grecia, a los niños en vez de decirles "que viene el coco" les dicen "que vienen los catalanes". Probablemente por razones históricas que desconozco. A mí­ me parece divertido. :grin:

A ver si alguien sabe de qué hablo y puede aclararlo o ubicarlo mejor.

Un saludo!

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Jul 11, 2006 8:44 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
Rescato este post ya que por fin he visto el DVD de "El hundimiento del Titánic". En su versión en castellano vuelve a llevar el mismo doblaje del VHS.
En su versión original también "hablan" en euskera. Pero no es lo mismo que se escucha en la versión doblada. El diálogo es mucho más suave y hay mucho menos eso de "TUKUTíš". Por no decir que se escucha otra cosa.
Lo mejor serí­a que alguien que conozca bien el idioma pueda supervisar la secuencia en su versión original. Los actores de doblaje se limitaron a decir algo que se aproximara a la versión original y se pareciese algo fonéticamente.
Pero la verdad es que, y no conozco el euskera, no dicen lo mismo que en la versión inglesa.
Por cierto, en los subtitulos en castellano ese fragmento no está subtitulado.
Tengo que mirar los subtí­tulos de la versión en inglés.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Jul 11, 2006 11:47 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Mar 26, 2003 10:50 pm
Mensajes: 33
Ubicación: Al este de la luna, al oeste del sol
Supongo que es por los almogávares, skinner: Roger de Flor y todo eso. No me extraña que se acuerden en Grecia, y eso que fue en el siglo XIV. Creo que a eso le llaman aún hoy "la venganza catalana"
Sólo un consejo, como los del siciliano de la princesa prometida: nunca dejes sin paga a un ejército en una guerra de conquista bizantina. Por si acaso. :)

_________________
"La vida es tan preciosa como enigmática. Es un éxstasis por lo mismo que es una aventura. Y es una aventura porque todo en ella es una oportunidad fugitiva" G.K. Chesterton


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Jul 12, 2006 10:37 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 16, 2006 1:56 pm
Mensajes: 627
Madre mia ... este video es muy bueno ... Green_Light_Colorz_PDT_05 Lo mejor sin duda los saltos por las rocas en el oeste, .. ¿Para cuando esta dejando el COE el llevar a estos señores a las olimpiadas ??, por lo menos a los campeonatos de europa de gimnasia deportiva , ..........y lo que es mejor, los que hicieron la pelicula se documentan para saber que los vascos estuvieron en los USA durante la conquista del Oeste, pero luego ni idea de los bailes regionales ... Como los pille Dan Brown 8)

_________________
www.comprar-regalos.com


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Jul 15, 2006 1:34 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 15, 2004 9:43 pm
Mensajes: 490
Ubicación: Springfield Elementary School
Gracias por la aclaración, enblanco. Mis conocimientos de historia se limitan a lo que he desayunado hoy y poco más.

Eso me recuerda que hoy no he desayunado.

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Jul 17, 2006 6:28 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 16, 2006 1:56 pm
Mensajes: 627
Principal Skinner:
Citar:
Una vez me dijeron (no recuerdo quién, así­ que no sé si es muy fiable) que en algún paí­s de un poco más al Este, creo que Grecia, a los niños en vez de decirles "que viene el coco" les dicen "que vienen los catalanes". Probablemente por razones históricas que desconozco. A mí­ me parece divertido.


Si os gusta el tema de como una plabra llega (con el paso del tiempo) a ser despectiva, insulto, o para asustar :smile: , hay un libro donde se analizan varias de estas palabras y como han llegado a su estado despectivo actual: "Viaje al origen de los insultos" de Joan Avellaneda. Podeis ver alguno de los ejemplos del libro en la siguiente web:

http://www.20minutos.es/noticia/128369/ ... entilicio/

_________________
www.comprar-regalos.com


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Jul 17, 2006 9:47 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Mar 26, 2003 10:50 pm
Mensajes: 33
Ubicación: Al este de la luna, al oeste del sol
A mandar, Skinner. A mí­ me desespera todo lo que ya he olvidado y todo lo que no aprendí­, pero la verdad es que me encanta la Historia. Supongo que por eso la estudié.
Y, mariah, aunque sea de otro hilo aprovecho: muchas gracias por el enlace de la música del anuncio. :)

_________________
"La vida es tan preciosa como enigmática. Es un éxstasis por lo mismo que es una aventura. Y es una aventura porque todo en ella es una oportunidad fugitiva" G.K. Chesterton


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Jul 21, 2006 12:01 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
José Luis Ortiz escribió:
Rescato este post ya que por fin he visto el DVD de "El hundimiento del Titánic". En su versión en castellano vuelve a llevar el mismo doblaje del VHS.
En su versión original también "hablan" en euskera. Pero no es lo mismo que se escucha en la versión doblada. El diálogo es mucho más suave y hay mucho menos eso de "TUKUTíš". Por no decir que se escucha otra cosa.
Lo mejor serí­a que alguien que conozca bien el idioma pueda supervisar la secuencia en su versión original. Los actores de doblaje se limitaron a decir algo que se aproximara a la versión original y se pareciese algo fonéticamente.
Pero la verdad es que, y no conozco el euskera, no dicen lo mismo que en la versión inglesa.
Por cierto, en los subtitulos en castellano ese fragmento no está subtitulado.
Tengo que mirar los subtí­tulos de la versión en inglés.


Mas arriba tienes la traduccion de esa frase echa por mi ( pueso lo que pone literalmente)

Eso que dicen en esa escena es una mezcla de Euskera de Bizkaia y de Pais vasco frances...

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Jul 21, 2006 1:25 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Abr 04, 2006 6:21 pm
Mensajes: 148
Jo, la cosa no tiene desperdicio. Cuando salen en McGiver, los vascos haciendo rappel intento de imitación no conseguida de los indios americanos y menuda pinta de cazurros que tenian todos. Asi me gusta, buena documentacion, si es que los chicos de Hollywood son tan listos y formados :-D (ejmp nótese el sarcasmo xD)


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Jul 26, 2006 12:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
luisete escribió:
Mas arriba tienes la traduccion de esa frase echa por mi ( puesto lo que pone literalmente)
Eso que dicen en esa escena es una mezcla de Euskera de Bizkaia y de Pais vasco frances...


Luisete esa es la traducción que hiciste del ví­deo del "Youtube". Y ese fragmento en euskera está DOBLADO por los actores mexicanos. En el DVD en su versión original en inglés las frases en euskera NO suenan igual que el "Youtube".


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Ago 13, 2006 11:23 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Mar 02, 2003 9:19 pm
Mensajes: 10
Aunque el post particulariza para el caso de los vascos, en general ocurre algo similar con el resto de España, o, mejor dicho, con España (en conjunto). Suele haber esa habitual visión "borrosa", difuminada, inexacta, errónea, etc. de nuestro paí­s... algo que por otro lado cabrí­a esperar de una sociedad que a duras penas puede situar en un mapa cualquier territorio que no sea el suyo propio.
Como ejemplos de todo esto, valen los citados en el ví­deo, lo que comentó algún compañero al respecto de la "procesión fallera" de Cruise, aquel capí­tulo del Equipo A, donde los españoles aparecí­an con rasgos sudamericanos, las veces en que en una pelí­cula, serie, etc. yanki ambientada en México suena de fondo la tí­pica música flamenca, etc. etc.

Por otro lado, quizás como efecto derivado y relacionado con todo lo anterior, pensamos (o algunos lo pensarán) que todas nuestras particularidades y singularidades, ese "soy de mi pueblo" llevado al máximo exponente, es algo de lo cual son conscientes y tienen conocimiento allende nuestras fronteras. En muchas ocasiones no es así­, ni de lejos. Recuerdo a modo anecdótico que en la versión alemana de un programa tal que 50x15 (o como diantres se llame ahora), la ganadora del "premio gordo" acertó la pregunta decisiva gracias a que era catalana (descendiente o emigrante, no recuerdo) y a que la respuesta a dicha pregunta decisiva era similar en catán, lo cual le permitió deducirla.
Cuando la feliz ganadora explicó este hecho, los presentes pusieron una cara tal que así­
Imagen (por asi alguno no lo coge, la tí­pica cara que pone Homer cuando se queda "pilladete")
En definitiva, no tení­an ni recontrapajolera idea de lo que les estaba contando, hasta que nuestra protagonista explicó que en España se hablaban varias lenguas, etc. etc.

En fin chicos, perdonad por el ladrillazo de hueco doble que he soltado, pero es lo que me pedí­a el cuerpo sobre este tema.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Ago 21, 2006 6:33 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 27, 2005 8:41 pm
Mensajes: 2240
Ubicación: Tan lejos, que si vas más allá, ya vuelves
Solo con deciros que en la serie de dibujos de Ace Ventura, en un capitulo en que va a España, se ven tipos con sombrero mejicano (estos grandotes), con sandalias, durmiendo en la calle.
No coment

_________________
‎"Tú no sabes lo que es una clase, Marge, soy yo el que se juega el cuello todos los días. Y no estoy desvariando. Eres tú la que desvaría. Desvaría este sistema monstruoso. Y... ¿sabes? Te diré la verdad. ¡Tú no sabes afrontar la verdad! Cuando alargues tu mano, y te la encuentres toda manchada de mocos, que antes eran la cara de tu amigo, sabrás lo que tienes que hacer. ¡Olvídalo Marge, es Chinatown!"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Mar 08, 2007 3:27 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
He vuelto a ver la versión original de "El hundimiento del Titánic" y cuando la señora en la versión doblada dice eso de "Tukutú", en la inglesa no dice ABSOLUTAMENTE NADA. Sólo asiente firmemente con la cabeza.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Mar 08, 2007 6:04 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
Hola: no sé de que os extrañais, para los yankees el planeta tierra y USA viene a ser la misma cosa, hay multiples ejemplos lamentables de ello, por ejemplo en SUPERMAN 2, y aparte ellos o muchos de ellos creen que España está situada entre Mexico y Panamá, por lo tanto que se puede esperar de esta gente.
Luego hay una anecdota real, spanish y spaniard: en Inglaterra cuando te preguntan de dónde vieneso mejor cual es tu nacionalidad, respondes Spanish e inmediatamente saben que eres europeo-continental como ellos dicen- sin embargo en los USA si dices que eres spanish se piensan que eres boliviano, por ese motivo hay que recalcarles que uno es spaniard para que se enteren de que somos europeos.
Lo que es la cultura, o mejor la ausencia de cultura.
Un saludo cordial, buenas tardes.
Por cierto que una de las ví­ctimas españolas del naufragio del Titanic fué José Peñasco que se embarcó con su esposa en el famoso buque como viaje de bodas, su esposa sobrevivió y el pereció ahogado, por cierto creo que era de Santander, pero ese dato no lo tengo completamente seguro.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España