Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun May 19, 2025 1:33 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 86 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Abr 06, 2009 7:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3321
Ubicación: Barcelona
notengovoz escribió:
Hombre, creo que si viene a cuento. Quejarse de que se trabaja en malas condiciones, cuando las condiciones salariales de este sector son de las mejores... Si quieres comparamos como curran editores, grafistas, productores, guionistas (estos todaví­a viven bien...) con sus sueldos y veremos quien tiene más razón de queja.

Desde luego se demuestra que nunca estaremos contentos con lo que cobramos, hacemos... Seres inconformistas somos, pero creo que cuando en el foro también entra gente de estudios (técnicos, auxiliares, etc.) Tiene que haber un respeto por la profesional AL COMPLETO y no sólo por las estrellas, porque guste o no, sin MICROS las voces no se oyen.

Quizá sea un tema para otro POST, desde luego, pero creo que tampoco está tan fuera de juego sparks.

Salu2


Yo no he dicho que no viniera a cuento, he dicho que me lo explicaras, porque no lo he entendido. Y eso de que "Quejarse de que se trabaja en malas condiciones, cuando las condiciones salariales de este sector son de las mejores...", compara con lo que cobran los actores de doblaje en Francia y Alemania...

PD: Yo tengo un poquito de fé, y me creo que LEONARDO sea Carlos Ysbert, mas cuando le escribí­ un privado y su respuesta me desmuestra que es el. Además, igualmente, para mi tiene mas credibilidad alguien que no se esconde tras un nick y da la cara, antes que alguien que se despacha a gusto sobre otra persona pero escondiendose tras un nick y negándose a revelar su identidad. Sin acritud.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 06, 2009 7:47 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Abr 17, 2006 7:50 pm
Mensajes: 95
Citar:
porque guste o no, sin MICROS las voces no se oyen.

:eek: :eek:
´se nota que debes de ser un tecnico algo amargado.

PS: lo de los micros creo que es una aclaracion que no hacia falta.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 06, 2009 9:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3033
Ubicación: No Bristol
Bueno, aquí­ se está hablando de si se cobra tal o cual... pero creo que el dinero no tiene nada que ver con el tema de este post. Ni tampoco si son más importantes los actores, los técnicos o la limpiadora de la sala... El tema es que en negro no se puede doblar, y ya puede venir el mejor técnico del mundo, y doblar el mejor actor del mundo, que la calidad final va a ser inferior a la de un doblaje en condiciones. Y yastá.

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 06, 2009 11:44 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Abr 06, 2009 12:57 am
Mensajes: 7
Citar:
El tema es que en negro no se puede doblar, y ya puede venir el mejor técnico del mundo, y doblar el mejor actor del mundo, que la calidad final va a ser inferior a la de un doblaje en condiciones. Y yastá.


Ahí­ tienes toda la razón. No discussion!


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 07, 2009 1:46 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 15, 2003 10:56 pm
Mensajes: 572
Ezequiel, Notengovoz... Chapeau!

Así­ son las cosas.

Saludos,

Txemi del Olmo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 07, 2009 8:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1233
Yo tengo unas preguntas. Cuando el cliente enví­a al estudio una copia de trabajo en negro, ¿eso sólo atañe a los actores? O sea, ¿por lo menos el director recibe una copia en condiciones? ¿O tampoco? Porque ¿cómo puede explicarles de qué va la pelí­cula a los actores y hacer el reparto si no la ha podido ver? ¿y cómo puede darles pautas interpretativas si no ve nada? ¿y si al director sí­ se la dan, tiene que devolverla inmediatamente después de haberla visto y haber hecho el casting de voces? ¿y si confí­an en el director, por qué no en los actores? ¿cómo funciona todo ese proceso? Agradecerí­a de veras cualquier aclaración al respecto.

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 08, 2009 6:25 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Sep 21, 2008 2:59 pm
Mensajes: 17
¡Ahí­ le duele, amigo Montalvo!... ¡Ahí­ le duele!
¡Esa es la pregunta del millón!
Green_Light_Colorz_PDT_03
Os deseo atod@s que paséis unos estupendos dí­as de santas vacaciones.

_________________
"Señora, como sigamos bailando tan apretados, acabaremos dándonos la espalda"


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 08, 2009 12:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Ene 31, 2009 12:56 am
Mensajes: 87
montalvo escribió:
Yo tengo unas preguntas. Cuando el cliente enví­a al estudio una copia de trabajo en negro, ¿eso sólo atañe a los actores? O sea, ¿por lo menos el director recibe una copia en condiciones? ¿O tampoco? Porque ¿cómo puede explicarles de qué va la pelí­cula a los actores y hacer el reparto si no la ha podido ver? ¿y cómo puede darles pautas interpretativas si no ve nada? ¿y si al director sí­ se la dan, tiene que devolverla inmediatamente después de haberla visto y haber hecho el casting de voces? ¿y si confí­an en el director, por qué no en los actores? ¿cómo funciona todo ese proceso? Agradecerí­a de veras cualquier aclaración al respecto.


Te puedo comentar que en el caso de Iron Man La primera copia era con el tí­pico redondel alrededor de la boca y nada más, todo el resto en negro. El director se las veí­a para ajustarla, así­ que la devolvió. Tiempo después enviaron una copia llena de letras y en blanco y negro. Que ya es algo mejor para trabajar, pero aún así­ sigue dando por el saco.

Más detalles ya no sabrí­a especificarte, por ejemplo, si esa copia se usó para elaborar la mezcla de sonido. Porque para el doblaje sé que no se usó.

A mi otra de las dudas que me vienen a la cabeza, a parte de la dificultad en interpretación, dirección y ajuste es la de la mezcla a cargo de los técnicos de sonido.

Con sólo un redondel en la boca...por poner un ejemplo. Si sólo ves la boca, no ves donde carajo están los personajes ¿Como van a poder hacer bien la ubicación de sonidos? ¿Cómo van a situar bien las voces en distancias, intensidades y demás?
Viene eso con directrices. "Están en un almacén", ¿Pero es grande? ¿Es una nave industrial enorme o es una trastienda chiquitaja? No se si me explico.

Y añadirí­a más pero es un campo que no domino.

Saludos.


Pd : Esta práctica de doblaje en negro, ¿Responde sólo a ciertas distribuidoras? ¿O varí­a según que tipo de pelí­cula?


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 08, 2009 12:48 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 04, 2007 8:12 pm
Mensajes: 533
Jorge Tejedor escribió:
Pd : Esta práctica de doblaje en negro, ¿Responde sólo a ciertas distribuidoras? ¿O varí­a según que tipo de pelí­cula?


supopngo qu variara segun que peliculas.

dudo mucho que sony hiciese con nick y norah,cadillac records o superpoli de centro comercial lo que hizo con iron man.
puesto que desde la distribuidora esperan ue iron man sea una estreno taquillero mientras que las otras tres sean estrenos tecnicos sin mucho aguante en cartelera.
Tampoco creo que lo hiciesen con la boda de rachel (con la que sony esperaba,y acerto,llegar a saco al publico alterativo) pueto que iba mas a un publico alternativo.

quiero creer que con las peliculas en 3D no se hacen estas cosas


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 08, 2009 1:40 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 07, 2002 7:47 pm
Mensajes: 326
Ubicación: Andorra
En mi modesta opinión creo que este sí­ que es el sitio adecuado para presentar este tipo de quejas. Es decir, comprendo que haya cosas en la profesión que haya que "lavar en casa", pero esta no es una de ellas. Al contrario, cuanta mas gente lo sepa y mas se publicite las condiciones tan pésimas con las que tiene que lidiar el profesional del doblaje para realizar su trabajo, mucho mejor, puesto que es el producto final el ve mermada su calidad.

Muchas veces he escuchado que esta es una profesión incomprendida, a la sombra y tal, pero si el público en general desconoce estos hechos, es imposible que exista empatia hacia el doblaje, ya que como sabemos, siempre se le ha acusado de ser un colectivo cerrado, y mantener en secreto cosas así­ no ayuda mucho.
Y es que si no fuera por el hecho que algunos profesionales denuncien las pésimas condiciones con las que trabajan, muchos de nosotros no sabriamos este invento del circulito en la boca ni podriamos expresar nuestro rechazo a esta práctica. Despues hay que escuchar a gente que dice los doblajes de ahora no son como los de antes, pero desconocen cosas como la banda aparte o lo de los circulitos de marras.

Imaginad que a DaVinci le hubieran dicho pintame la Giocconda, pero utiliza solamente el color azul, el verde y un lápiz del 5. Absurdo ¿no? Pues un actor de doblaje también es un artista y si se le impide realizar su arte imponendo giliflauteces como lo del cí­rculo, el resultado final no será el esperado.

Y perdonad que os diga, pero la excusa de la pirateria es la peor excusa que se puedan inventar, y de seguir así­ ¿qué será lo próximo? ¿Requisar los móbiles de los profesionales a la entrada de la sala para que no se les ocurra grabar una secuencia? ¿Contratar a un segurata de discoteca que esté en la sala para vigilar a los actores, a los tecnicos y al director?

Así­ que modestamente doy mi apoyo y mi reconocimiento a los que denuncian estas prácticas para que el público, es decir, el destinatario final del producto, pueda conocer bajo que condiciones realizan el trabajo.

Un saludo

JaumeR

_________________
"No importa lo fuerte que golpeas, sino lo fuerte que pueden golpearte. Y lo aguantas mientras avanzas.
Hay que soportarlo sin dejar de avanzar, así es como se gana."
Rocky Balboa


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 08, 2009 1:43 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Feb 25, 2005 1:58 am
Mensajes: 110
Es imposible hacerse a la idea de las circunstancias fí­sicas del actor. Es importarle verle, sus movimientos, gestos, si realiza algún tipo de esfuerzo, la expresión de los ojos (importantí­simo!). La intensidad de la voz atentiendo a la distancia a cámara, mal que mal, se puede apañar en postpro.

Con todos mis respetos, quienes deben hacer el primer esfuerzo para erradicar esta forma de trabajar son los estudios. Antes incluso que el ajustador/director. Pero es lo de siempre... todos deben estar unidos. Sinó siempre saldrá el estudio rastrero de turno que, con tal de trabajar, se vende a cualquier precio.

¿Y qué hay de los ambientes? íšltimamente escucho más de un ambiente sin doblar... ¿será esta la causa?.

En fin... lamentable. Tiene todo mi apoyo, señor Ysbert.

Un fuerte abrazo!!

_________________
Hay que quererse un poquito más, ¡hombre ya! ;o)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 10, 2009 2:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1233
Gracias, Carlos y Jorge Tejedor por vuestra respuesta. Si he entendido bien, ¿la conclusión es que el director se las tiene que apañar con la misma copia que después irá a parar a los actores?

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 10, 2009 10:15 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Ene 31, 2009 12:56 am
Mensajes: 87
montalvo escribió:
Gracias, Carlos y Jorge Tejedor por vuestra respuesta. Si he entendido bien, ¿la conclusión es que el director se las tiene que apañar con la misma copia que después irá a parar a los actores?


Sinceramente desconozco más del tema pues no trabajo en el campo del cine, yo me remito a casos que me han comentado colegas del gremio.

Siento no poder ayudarte más :-(


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 12, 2009 12:59 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
Nico Rodrí­guez escribió:
Tenéis razón y usted ha hecho bien Sr. Ysbert. Doblar una pelí­cula así­ hace de tus convocatorias una pesadilla. Deberí­an rechazar el trabajo todos los actores y actrices así­ como el director o directora.

Una Actriz de Doblaje (cuyo nombre no daré) me dijo que tuvo que doblar una pelí­cula así­ en Sonoblok y que solo podí­a ver la boca mientras que el resto estaba en negro. Me comentó como se alargaban las convocatorias debido a la dificultad que tenia el doblar su personaje así­. Es más, me dijo: "Por que el supervisor de la Paramount me dijo que estaba llorando mi personaje en un take por que no me habrí­a dado cuenta y no lo deduje escuchando el original por que sonaba como una interpretación normal balbuceando al hablar. Claro, yo lo interpreté igual, balbuceando también."

Hay un detalle que los clientes desconocen. La pelí­culas piratas, estas que venden los señores del top manta son versiones cuya imagen está sacada de una proyección de la pelí­cula en un cine extranjero pues las pelí­culas se estrenan en otros paí­ses antes que aquí­. La imagen es extranjera pero la pista sonora la graban de una proyección de nuestros cines ya en castellano.

Señores clientes, por mucho que ustedes manden la copia en negro a los estudios los señores del top manta ya cuentan con la pelí­cula grabada de un cine estadounidense. Estos solo esperan a que la pelí­cula ya doblada se estrene en nuestros cines para grabar la pista sonora.

Y así­ es.

Saludos.


Correcto. Casi todo lo que se pilla de video suelen ser o capturas de camara de cines RUSOS, donde la vigilancia es nula o ripeos desde la cinta de cine que los mismos empleados venden al mercado negro (de ahi es donde los consiguen muchos grupos de la denominada scene)

Por no hablar de los R5 y DVDSCREENERS, aunque el primero es legal en su pais de origen (son DVDS con una unica pista sonora, editados para evitar la pirateria en ese pais precisamente).

Pero bueno, las filtraciones se pueden dar en muchos casos. Que se lo digan si no a lobezno, que "no se se sabe quien" ha filtrado un WORKPRINT sin finalizar un mes antes de su estreno.

Y es una pena la verdad. Todo esto esta montado de una manera muy discreta pero muy efectiva.

PD: Por cierto, aprovecho para saludar a Carlos Ysbert.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 12, 2009 6:23 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié May 17, 2006 10:51 am
Mensajes: 24
No habí­a leí­do este post hasta ahora, pero también querí­a mostrar mi admiración a Ysbert por esto. En mi opinión ha hecho lo correcto, actuar en base a sus principios, que no demuestran sino su amor por su profesión y por el trabajo bien hecho. No entiendo a los que decí­s que las distribuidoras están adoptando este sistema y que la única posibilidad es adaptarse a él. Será la única posibilidad, precisamente, si nadie como Carlos se arriesga a decir que no. Él lo ha hecho, y sencillamente habrá sentido que necesitaba contarlo en el foro, bien para desahogarse, bien para que lo sepa más gente.

Por cierto, felicidades por sus trabajos en Los Soprano y The Shield.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 26, 2009 8:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 09, 2004 9:06 pm
Mensajes: 1006
Realmente flipante lo que estoy leyendo. Vas a hacer una prueba para poner voz a un actor y te encuentras un pantyallón negro y sólo unos labios. ¿Por qué no ponerlo todo negro? Si es que... que esperan, ¿que los mismos del estudio ripeen la peli? Venga ya. Es de vergüenza.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 28, 2009 12:04 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Nov 22, 2007 7:04 pm
Mensajes: 155
Estoy muy seguro de que Carlos habrí­a doblado a Kevin Dunn. Carlos le dobló en dos ocasiones.
Es más, apostaria lo que fuera a que su prueba de doblaje era para doblar a este actor.

Saludos cordiales.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 28, 2009 11:02 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 09, 2004 9:06 pm
Mensajes: 1006
Ayer, revisionando la peli, es que, imaginando cómo la doblarian, ya lo veia en muchas ocasiones complicado. A veces ni se ven los labios de quien habla.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 28, 2009 11:08 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 09, 2004 9:06 pm
Mensajes: 1006
Perdonad por el doble post, pero me he fijado en la ficha que Luis Mas ( la voz de Terry O´Quinn o el John Locke de Perdidos ) ha doblado a Jetfire. Este actor principalmente dobla en Madrid, ¿verdad? También lo he escuchado en algun secundario de la serie The Office US ( el tal Creed ).

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 28, 2009 11:32 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Nov 22, 2007 7:04 pm
Mensajes: 155
Exacto. Luis Mas trabaja en Madrid y ha doblado, por ejemplo, al Tí­o Vernon en Harry Potter, a Sydney Granudo en la Pajarerí­a de Transilvania y a ese mendigo que apareció en un capí­tulo de los Simpson que contaba cuentos a cambio de que lo bañasen en un tren. (Este último me encantó y me hizo mucha gracia).


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 86 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 4 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España