Es que, Pappoe, precisamente por lo creciente del sector intolerante el doblaje español no se puede permitir (menos ahora si cabe) darles munición tan llamativa. Por supuesto, es cierto que muchos van a criticar esté como esté, pero si empezamos a caer en la filosofía del "como tanto si lo hago bien como si lo hago mal me van a criticar como si lo hiciera mal, se hace mal y da lo mismo" mal vamos. La jugada correcta es hacer que se tengan que tragar los disparates dichos (aunque sea de forma "subconsciente").
Pero, como digo, lo que no se puede permitir el doblaje es otro extendido ejemplo (porque esto, para "colmo de males", es Batman) de que a poco que el registro o la interpretación original sea algo peculiar "a los dobladores" les resulta imposible seguir el ritmo marcado. Es echar más leña al fuego, y el fuego cada vez coge un volumen más incontrolable...
Por eso opino que si para evitar esto hay que saltarse una asociación muy consolidada, que se haga. Y más si el actor original está casi irreconocible, que es menos llamativo. Vamos, no sé, tampoco creo que haya que respetar una asociación casi a contracorriente y a toda costa.
A lo mejor estoy siendo algo "dramático" con lo de que si el doblaje no se puede permitir y tal y cual, pero de verdad que creo que, visto el panorama, que se haga un buen doblaje español de un personaje como el Joker (un personaje popular y, al mismo tiempo, interpretativamente prestigioso), y más en una película como la que parece que se avecina, sería muy, muy positivo para la reputación del doblaje en general (obviamente no digo que esto venga a ser la salvación milagrosa ni nada por el estilo, pero creo que se me entiende).
Lo contrario sería un caso más que echar en cara cuando se hable de doblaje. Un caso bastante flagrante, además. Y, yo también espero tener que tragarme mis palabras, como dice wakka, tengo la triste impresión de que si al salir del cine lo más positivo que se le ocurre pensar a la gente al respecto es "Bue, no ha estado del todo mal... pero a ver si cuando salga en DVD oigo al Joker en versión original" vamos a tener que darnos con un canto en los dientes. Y es una pena.
Porque una cosa no quita la otra: yo soy el primero que cree que los comentarios radicales como los que se han ido enlazando por aquí son totalmente repugnantes, y así lo he expresado, pero muy en el fondo tienen razón en una cosa (que, realmente, es la que más interesa). Yo, pese a mis elucubraciones por aquí

, procuro mantenerme prudente porque sé lo poco fiable que es el doblaje de un tráiler, pero o mucho se mejora en la película (sea Daniel García, sea Luis Bajo, sea Iván Muelas o sea Arturo Valls) o no se llega a un nivel aceptable, ni mucho menos. Y por mucho que se diga que con los subtítulos no se sigue del todo bien lo que pasa en pantalla o que son igual de "invasivos" (no comparto ni lo uno ni lo otro), no es excusa para dar por válida cualquier cosa.
Un saludo