RosePurpuraDelCairo escribió:
Obi Wan Kenobi escribió:
Pues chicos, me parece que estoy perdiendo oído porque yo a Óscar Barberán le sé reconocer la voz, y no sé porque en este anuncio su voz me ha sonado a chino.
Je, je, deberías entonces ver TOY STORY, ahí óscar se ve obligado a sobreactuar mucho (Woody es un histérico) y es más evidente. Es que claro, de tanto doblar al zen de Keanu Reeves lo normal es escucharle como si le hubieran sedado...
Pues lo siento mucho, pero desde que vi Bambi 2 me he jurado no volver a ver ninguna película de dibujos de Disney en versión doblado, opto por la versión original oo la versión francesa. Y últimamente me está pasando lo mismo con las de imagen real, ni siquiera me he atrevido a ver Las crónicas de Narnia (paupérrima de argumento a más no poder en mi opinión) ni las secuelas de Piratas del Caribe en versión doblada. Toy Story la he visto en inglés no en español (Porque la vi en DVD ya después del estreno de Bambi 2), así que lo siento. No me he llevado más que frustraciones con el doblaje Disney, sobre todo con el de los dibujos animados.
Fundamentalmente ya estoy harto de que en estas películas no respeten los nombres que les hemos dado a los personajes de Disney, y lo de Bambi 2 fue la gota que colma el vaso, cuando vi que no la llamaban Falina sino con el nombre inglés, así que ya no veo pelis de Disney en español. Y me he tirado en Bambi 2 por el doblaje francés donde por lo menos sí la llaman Féline que es el nombre que siempre le han dado a este personaje.