Pues estoy contento con el doblaje de la segunda temporada de Re:Zero, lo que hay ahora al menos. Es muy bueno. Me sigue apenando que no hayan mantenido a Xavier Castañer como Subaru, pero Iván Priego está genial.
Me resulta muy entrañable que hayan mantenido a Núria Cabiró como Beatrice, su voz en su momento me gustó y es el único papel por el que la recuerdo, me ha alegrado oírla otra vez y en condiciones.
He disfrutado enormemente de volver a oír a Enrique Hernández como Roswaal. No se parece en nada al original, pero siento que su forma de hablar le queda como anillo al dedo. Me encanta lo extravagante que suena, y cómo resalta los momentos en los que es un cabrón.
Rem y Ram tienen voces nuevas y están bien dobladas. Voces apropiadas y actuaciones acordes, a diferencia de la primera temporada. Me he reído con varias de las intervenciones de Ram, siendo esta muy aguda, punzante, creída.
Marta Estrada al final solo recupera a Felix, el resto de sus personajes los ha perdido, lo cual es total y absolutamente esperable y comprensible. Que en la primera temporada doblaba a Crusch, Felix, Elsa, Meili y a Frederica (creo que solo tenía una escena). Doblaba más, pero estos son los personajes relevantes para mencionar aquí. De por sí nunca tuvo sentido que doblara tanto a Felix como a Crusch, si casi siempre salen juntos.
Jordi Pineda recupera a Wilhelm y dobla un episódico.
viewtopic.php?f=27&p=346236#p346236Al final, sorprendentemente, y contra todo pronóstico, a Julius lo vuelve a doblar Artur Rius. Solo le conocía por sus trabajos en Sik, por lo que daba por hecho que no era él, y al final sí que era.
De momento, la cosa quedaría así.
Voces respetadas: Emilia, Puck (o Pack), Beatrice, Roswaal, Otto, Felix, Wilhelm y Julius.
Voces nuevas: Subaru, Rem, Ram, Petra, Crusch, Frederica, Elsa, Meili y Reinhard.
Supongo que Satella también entra en respetadas porque es Marta Moreno (en japonés tiene la misma voz que Emilia), pero no tengo claro si era ella en la primera temporada, creo que sí.
El balance me parece altamente positivo, si tan solo hubieran mantenido a Xavier Castañer me parecería perfecto, pero bueno, es lo que hay. Ojalá se doble el Director's Cut, que es un remontaje de la primera temporada, para tener la serie entera con un doblaje equilibrado y, sobre todo, competente, porque no dudo que se doblará la tercera temporada tarde o temprano.
La única voz nueva, como asignación, que no me convence mucho es Reinhard, pero tiene demasiado poco diálogo para juzgarlo.
No tengo problema con ninguna de las voces de los personajes nuevos. Bastante alegría me llevé cuando oí a José Javier Serrano como Ley.
Me pregunto si respetarán más voces para los personajes que vuelven en la siguiente tanda y lo que venga. Eso sí, habría que romper también ese doblete de Tatiana Supervia como Priscilla y Anastasia, que bastante peso tienen siendo dos de las candidatas al trono y que van a coincidir otra vez.
Por la parte de la traducción, se agradece que se mantenga la terminología de la primera temporada y que se siga recalcando apropiadamente que Subaru es como un pez fuera del agua. En lo que respecta a Garfiel, mayormente conforme con su jerga barriobajera, está bien representado como un macarra de cuidado, si bien a veces me parece que se va un poco más lejos de lo necesario, aunque no negaré que le da su encanto.
_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones.
El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.
Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.