Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié Abr 30, 2025 1:10 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Sep 02, 2024 9:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
Pensé que jamás viviría para ver (o escuchar, mejor dicho) semejante milagro, hasta que un día se subieron las fichas de las temporadas cuatro y cinco, posteriormente de la sexta, y es que... ¡ha vuelto Rockefeller Plaza doblada al español!

Desde hace unos días, en Sky Showtime, estaba subida hasta la tercera temporada de la serie (salvo el 3x02, cosa que no entiendo) y se ve que hoy han subido la cuarta temporada, la primera de las inéditas con doblaje. Vuelven prácticamente todos, y de lo que he podido ver por encima, en un fragmento de un episodio aleatorio...

-Bajo no utiliza el mismo registro que en las temporadas anteriores. Quizá sea una manía o es que no he prestado la suficiente atención.
-Nieto sigue defendiendo muy bien a Fey.
-Conchi López no es la mejor opción para sustituir a Gloria Cámara.
-A Eduardo del Hoyo le falta el punto chillón que tenía con Tracy.

Viendo las nuevas fichas, temo que los cameos (Juan Antonio Soler para Matt Damon...) no estén tan cuidados como en las otras temporadas, donde contaron con gente de Barcelona en varios casos, pese a que hubo marcianadas (primera Mieza dobla a Buscemi y luego pasa a doblarlo Del Pino). Veremos, ya que las fichas están bastante "peladas".


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 03, 2024 9:34 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Patch escribió:
Bajo no utiliza el mismo registro que en las temporadas anteriores. Quizá sea una manía o es que no he prestado la suficiente atención.

Sin haberlo oído, me cuadra que digas esto. Me rompe el alma decirlo porque Bajo me gusta, me gusta muchísimo, pero llevo unos años pensando que alguien debería darle un toque, especialmente en comedia. ¿A qué viene ese registro chunguete y tontorrón cuando dobla a BoJack Horseman? ¿O a Brian en las temporadas más recientes de Padre de Familia? Esto es por poner un par de ejemplos, pero tengo más. ¿Por qué no puede hacerles hablar como una persona aunque hagan comedia y no como si todos fueran Charlie Sheen? Muestra un desdén por la intención del material original preocupante. De verdad que ahora mismo la única forma recurrente que tengo de reconciliarme con él es con las cuñas de TCM. Y cuando dices esto de 30 Rock, es lo primero que me temo que haya vuelto a pasar.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 07, 2024 9:37 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
Cool Hand Mike escribió:
Patch escribió:
Bajo no utiliza el mismo registro que en las temporadas anteriores. Quizá sea una manía o es que no he prestado la suficiente atención.

Sin haberlo oído, me cuadra que digas esto. Me rompe el alma decirlo porque Bajo me gusta, me gusta muchísimo, pero llevo unos años pensando que alguien debería darle un toque, especialmente en comedia. ¿A qué viene ese registro chunguete y tontorrón cuando dobla a BoJack Horseman? ¿O a Brian en las temporadas más recientes de Padre de Familia? Esto es por poner un par de ejemplos, pero tengo más. ¿Por qué no puede hacerles hablar como una persona aunque hagan comedia y no como si todos fueran Charlie Sheen? Muestra un desdén por la intención del material original preocupante. De verdad que ahora mismo la única forma recurrente que tengo de reconciliarme con él es con las cuñas de TCM. Y cuando dices esto de 30 Rock, es lo primero que me temo que haya vuelto a pasar.

Te recordaba fan de la serie y esperaba tu respuesta :grin:

Cuando suban el 3x02 (¿sabes si le pasa algo a este episodio a nivel internacional?) seguiré viendo la serie y quizá me anime a comentar algo, pero la primera impresión fue la que fue. Y choca escuchar a un Luis Bajo con registro de galán haciendo cambios puntuales justificados para, de repente, escucharlo como si fuera otro actor o el contexto hubiera cambiado drásticamente. Toda una sorpresa, ya que es de los pocos actores de doblaje que, hoy por hoy, considero que siempre ofrece resultados notables, no obstante, a saber en qué condiciones se han doblado las nuevas temporadas.

Un saludo.

PD: siempre te recordaré como Rose, Cool Hand ;)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 13, 2024 5:13 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Pues al final vi un poco del primer episodio de la cuarta temporada... Y como el primero que habla es Alec Baldwin, al segundo supe lo que te referías con Luis Bajo. No tengo ni idea de lo que está haciendo. No es lo que tenía en mente con mis quejas del comentario anterior. Es otra cosa más rara. Parece que le han dicho que está doblando a un perro pachón de dibujos animados. No sé por qué mastica las letras de esa forma, como si Jack Donahue estuviera teniendo problemas serios con una dentadura postiza recién estrenada. Es chocante. Y lo más frustrante es que al mismo tiempo es fácil darse cuenta, cuando te has hartado de escuchar a Baldwin con su propia voz, de que no hay nadie que pueda acercarse a su cadencia y timbre como Luis Bajo. Pero no así, claro.

Mike, Rose, Miguel... ¡Todos los nombres me valen!

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 14, 2024 9:08 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
Cool Hand Mike escribió:
Pues al final vi un poco del primer episodio de la cuarta temporada... Y como el primero que habla es Alec Baldwin, al segundo supe lo que te referías con Luis Bajo. No tengo ni idea de lo que está haciendo. No es lo que tenía en mente con mis quejas del comentario anterior. Es otra cosa más rara. Parece que le han dicho que está doblando a un perro pachón de dibujos animados. No sé por qué mastica las letras de esa forma, como si Jack Donahue estuviera teniendo problemas serios con una dentadura postiza recién estrenada. Es chocante. Y lo más frustrante es que al mismo tiempo es fácil darse cuenta, cuando te has hartado de escuchar a Baldwin con su propia voz, de que no hay nadie que pueda acercarse a su cadencia y timbre como Luis Bajo. Pero no así, claro.

Mike, Rose, Miguel... ¡Todos los nombres me valen!

Gracias por tu respuesta, hombre de los mil nombres que siempre tuvo que puntualizar que no era una usuaria (a saber qué privados recibirías).

Aún no he podido empezar la cuarta temporada en condiciones porque siguen sin subir el episodio 3x02 (¿de verdad nadie sabe el motivo?), pero tu comentario hace que, en lo doblajístico, tenga poca fe en uno de los personajes sobre los que se sustenta la serie. ¿Al resto cómo los has oído?

Un saludete.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 27, 2024 11:22 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
A punto de terminar la tercera temporada me sorprende que en un episodio haya un take del personaje de Frank (Abraham Aguilar) sin doblar, que sigan sin subir el episodio 3x02 y que Alejandro Martínez redoblara los takes de Kenneth que en su día hizo otro actor por exigencias del cliente.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 29, 2024 11:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
Vistos los episodios 4x01 y 4x02 siento que estoy viendo una serie diferente...

-Hay algo raro en la mezcla que no sabría explicar qué es, pero las voces suenan diferentes.

-Los actores suenan desubicadísimos. Desconozco si no se les puso previamente alguna muestra del trabajo ya grabado, pero aunque cambien las voces con el paso de los años, los registros pueden respetarse: Bajo ya no es un galán con su punto cómico; Nieto sí se mantiene; Del Hoyo pierde histrionismo; Martínez pierde inocencia y parece que ahora doble un dibujo animado; Rolo a veces tiene problemas para vocalizar; Quesada fuerza el tono ingenuo y juvenil; Conchi López correcta, pero no ofrece lo mismo que Cámara; Aguilar no suena tan pasota ni acabado; Sevilla y Moratalla lo tenían fácil... En serio, quizá mi error ha sido empezar la temporada tras acabar de ver el 3x22, o no me lo explico.

-Fernando Elegido ha desaparecido. Ni Lutz, ni Puntocom (episódicos regulares que doblaba), ni los tropecientos adicionales que hacía (algunos muy inverosímiles para su registro) son doblados por este actor.

-Tras Mieza y Del Pino, la nueva voz de Buscemi es Fernando de Luis (mejor que Moscoso en Larry David, la verdad). En cuanto a interpretación... lo noto flojito.

-A Will Arnett vuelve a doblarlo Miguel Ángel Montero. Este cambio no lo entiendo.

Me hacía mucha ilusión seguir con esta serie doblada en castellano, pero me temo que tal y como se trabaja actualmente, era muy difícil que la continuidad saliera bien por mucho que se respetara el reparto base.

EDIT:

Visto el 4x03

-La pronunciación de los nombres cambia: Lutz ahora lo pronuncian "Láts" (correcto), pero a "Dospor" (nombre adaptado) lo llaman Toofer (nombre original).

-A Jimmy Fallon lo dobla ¿Nacho Aramburu?

-En una escena donde en el pueblo de Kenneth este sale vestido, primero de paleto y luego de mujer... lo dobla una mujer y no Alejandro Martínez. Buen despiste.

-A Betty White la dobla una actriz que parece joven con un registro de anciana poco creíble.

EDIT:

Visto hasta el 4x10

-Algunas pronunciaciones son arbitrarias: Grizz a veces es llamado GriS y otras GriZ.
Con el doctor Spaceman pasa lo mismo que en las tres primeras temporadas, donde lo llamaban Espacial, Spaceman o Spachal, solo que ahora lo hacen en inglés: Spaceman o Spacheman. Algo muy raro.
Y con Don Geiss lo mismo, unos lo pronuncian con a, otros con e.

-Del Hoyo y Rolo van recuperando el registro de antaño. Arroyo suena idéntico a como sonaba.

-Julianne Moore creo que es María Antonia Rodríguez (¡es que suenan raros algunos episodios!); James Franco es Juan Logar Jr.; Whoopi Goldberg... ¿Isabel Donate de nuevo? No lo sé, pero me convenció bastante.

EDIT:

Visto hasta el 4x13

-Pulido en ocasiones suena idéntico a como sonaba antaño, y en otras más exagerado. Not bad.

-Ni Beteta repite con Winters (ahora parece Aramburu), ni Encinas con Hamm, ni Jover con Sudeikis, que se soluciona con Guillermo Romero (gran acierto).

Sinceramente, parece que esta serie haya continuado con su doblaje sin ningún tipo de mimo.

EDIT:

Visto hasta el 4x17

-Will Ferrell tiene una escena, pero ni idea de quién lo dobla.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 18, 2024 1:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
Comienzo la quinta temporada y sigue siendo el doblaje menos cuidado y mimado que recuerdo en años en lo que a los invitados se refiere:

5x04
-Queen Latifah (obviamente no podía ser Nieto) es Mercedes Cepeda, quien, no sé si le pasa algo, suena terrible, además de no ser buena elección para la actriz.
-Rob Reiner es ¿Jon Ciriano? quien repite con John Amos en el mismo episodio. Terrible que teniendo a Pablo Adán para un episódico no se le aproveche para un actor tan importante.

5x05
-Julia Louis-Dreyfus está doblada por una chica joven que no sé quién es. Entiendo que Laura Palacios sale de su retiro lo mínimo, pero había otras opciones.

En esta temporada sale Michael Keaton y mis apuestas para él son: Fernando de Luis, Gabriel Jiménez o Luis Fernando Ríos. Veremos si me columpio... Nuevamente lo repetiré: qué pena. Catorce años esperando que se terminara de doblar la serie y que no se haya cuidado como se cuidó entonces.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 19, 2024 11:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3646
El caso es que, imagino que ahora se dobla todo con prisa, sin ganas, o asignan a uno que se lo toma como un trabajo y pone a los que están allí y ya.

Creo que es, para empezar, las prisas, que no le dejan al director o al equipo encargado de tomar cuidado con esas cosas; y luego quizá las imposiciones de la que manda a doblar los episodios que le dará igual todo y quiere la serie doblada ya.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 20, 2024 8:56 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
PonyoBellanote escribió:
El caso es que, imagino que ahora se dobla todo con prisa, sin ganas, o asignan a uno que se lo toma como un trabajo y pone a los que están allí y ya.

Creo que es, para empezar, las prisas, que no le dejan al director o al equipo encargado de tomar cuidado con esas cosas; y luego quizá las imposiciones de la que manda a doblar los episodios que le dará igual todo y quiere la serie doblada ya.

Hombre, varios de los factores que comentas son "vox populi", pero no veo lógico que se apliquen en una serie que no es novedad y que hace catorce años que dejó de doblarse. Por no hablar de que se va subiendo poco a poco a la plataforma que tiene los derechos. No te digo que subsanes los errores que hay, pero sí que trabajes con un nivel de exigencia un poco más elevado.

Por ejemplo, antes Fernando Elegido doblaba dos personajes recurrentes muy habituales: Puntocom y Lutz; ahora quien dobla a Lutz es el mismo que dobla a Grizz, que es un personaje que siempre va con Puntocom (ambos de la misma etnia y con características físicas muy similares). Si utilizas a un mismo actor para dos personajes, qué menos que repetir asociaciones como guiño, y no acabar resultando en un hecho curioso.

Creo que hay margen para hacer las cosas mejor o para, al menos, ser un poco más respetuoso con lo que se hizo entonces. ¿Costaba decirle a Bajo "este es el registro que quiero, ya que es el que utilizabas" o ponerle algún fragmento? Porque ya no se pega al original como antes.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 20, 2024 12:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3646
¿Dejadez total?


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 20, 2024 1:30 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
PonyoBellanote escribió:
¿Dejadez total?

Puede ser, es una serie "menor" que no está "de moda", pero no veo justificable que, por ello, se deba tratar con dejadez cuando estás en Iyuno Madrid y hay presupuesto.

En el capítulo que estaba viendo hace un momento ha salido un personaje que dobló Perucho (el padre de Liz) y ahora tenía la voz de... Roberto Cuenca Martínez, al que siempre es un placer escuchar, pero me temo que no está para doblar... ¿Sacas a un grande del semirretiro para esto?

¡Y Aramburu doblando a tres adicionales! Uno de ellos con bastantes líneas.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 20, 2024 2:30 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2882
Patch escribió:
[…] cuando estás en Iyuno Madrid y hay presupuesto.

Digamos que lo ajustan más que nunca. Ya no pretenden "complicarse" tanto como —hasta— hace relativamente poco.

Patch escribió:
¡Y Aramburu doblando a tres adicionales! Uno de ellos con bastantes líneas.

Cuanto más abarquen los contratados, mejor para el estudio, al optar por esa línea más centralizada/económica. Ahora, consigue aplicar sus filtros hasta en los doblajes de Disney.

P. D. Dejo redirecciones para no "contaminar" el hilo. :-D


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 20, 2024 10:57 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
Ha habido una errata bastante gorda: han traducido "la perra gorda" como "la bruja gorda". Es una "película" protagonizada por uno de los personajes que se menciona en muchísimas ocasiones y por lo que sea, alguien ha patinado entre la b y la w... Uf.

Txema Moscoso dobla a John Slattery, como en las pelis de Marvel. Opción que, personalmente, me chirría bastante.

Que hace años esta serie contase con un doblaje ejemplar y que se admiraba en el foro para que ahora ocurra esto... :?

Y a Sky se la debe sudar bastante, ya que no solo siguen sin subir el 3x02, sino que el 6x19 tampoco está.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 21, 2024 3:31 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Abr 16, 2016 9:04 pm
Mensajes: 25
Patch escribió:
Y a Sky se la debe sudar bastante, ya que no solo siguen sin subir el 3x02, sino que el 6x19 tampoco está.


También falta el 5x10.

En teoría hay 4 capítulos censurados de las plataformas, a nivel internacional, por incluir personajes blancos disfrazados de negros, pintándose la cara de negro (Blackface), aquí hablan de ello:

https://censorship.fandom.com/wiki/30_Rock

Esos capítulos están en las ediciones antiguas de dvd y Bluray.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 21, 2024 7:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
Jinete Fantasma escribió:
Patch escribió:
Y a Sky se la debe sudar bastante, ya que no solo siguen sin subir el 3x02, sino que el 6x19 tampoco está.


También falta el 5x10.

En teoría hay 4 capítulos censurados de las plataformas, a nivel internacional, por incluir personajes blancos disfrazados de negros, pintándose la cara de negro (Blackface), aquí hablan de ello:

https://censorship.fandom.com/wiki/30_Rock

Esos capítulos están en las ediciones antiguas de dvd y Bluray.

Coño, muchas gracias. No sabía nada al respecto. El 3x02 lo vi en su día y lo tendré en divx en un DVD, pero no tengo forma de verlo.

Veo que es lo mismo que pasó con Colgados en Filadelfia. Una pena.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 24, 2024 1:02 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
Un personaje que antaño dobló Francisco Javier Martínez (o puede que incluso Jorge Teixeira, lo cual es raro) ahora está doblado por Juan Navarro Torrelló (o alguien que suena muy parecido a él, ya que pensaba que solo curraba en Tecnison).

Pero el colmo de los colmos es que De Niro es Pablo Adán... es de puta broma lo de este doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 24, 2024 1:20 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2286
Juan Navarro Torrelló dejó de estar contratado en Tecnison hace unos pocos años, por lo que ya puede trabajar en cualquier estudio, así que no sería descabellado que fuera él.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 01, 2024 10:18 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
Bueno, ha habido aciertos:

Ricardo Escobar con John Cho y creo que Claudia Caneda (suena un poco diferente) con Grace Moretz.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 03, 2024 10:44 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
Patch escribió:
En esta temporada sale Michael Keaton y mis apuestas para él son: Fernando de Luis, Gabriel Jiménez o Luis Fernando Ríos. Veremos si me columpio... Nuevamente lo repetiré: qué pena. Catorce años esperando que se terminara de doblar la serie y que no se haya cuidado como se cuidó entonces.

Ni uno, ni otro, ni otro... Guillermo Romero doblando a Michael Keaton: terrible a la par que marciano.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 24 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España