Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié Abr 30, 2025 4:32 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 199 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 610 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 9:50 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
neogeox escribió:
No tengo ni idea cómo salen esos doblajes realizados a prisas. Yo prefiero que las cosas se hagan con tiempo.

Pues salen bastante bien por lo que he visto, es decir solo reciben elogios e incluso dicen que sus doblajes son superiores a los de Crunchy. Y lo de que las cosas se hagan con tiempo o tirándose la vida como pasa en España ya está visto y comprobado que no es garantía de nada.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 11:16 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 284
Celso escribió:
neogeox escribió:
No tengo ni idea cómo salen esos doblajes realizados a prisas. Yo prefiero que las cosas se hagan con tiempo.

Pues salen bastante bien por lo que he visto, es decir solo reciben elogios e incluso dicen que sus doblajes son superiores a los de Crunchy. Y lo de que las cosas se hagan con tiempo o tirándose la vida como pasa en España ya está visto y comprobado que no es garantía de nada.


Pues estaría bien que Selecta dejara un poco de lado el DVD-BD para centrarse un poco en el streaming con doblaje, ojo, no digo que dejen de hacerlo, pero de seguro que para ellos no les renta. Una alianza con Crunchyroll, es decir que Crunchyroll se encargue del streaming y Selecta los DVD-BD teniendo ambos los beneficios, dudo que haya una distribuidora nueva local que tenga éxito, ya han fracasado algunas siendo Coalise la ultima en fracasar. Y mira que Pluto TV estaba funcionando un poco en general, series muertas en el olvido llegaron gracias a ellos, pero todo llegó a su fin sin traerlo todo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 11:30 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2883
Celso escribió:
neogeox escribió:
No tengo ni idea cómo salen esos doblajes realizados a prisas. Yo prefiero que las cosas se hagan con tiempo.

Pues salen bastante bien por lo que he visto, es decir solo reciben elogios e incluso dicen que sus doblajes son superiores a los de Crunchy. Y lo de que las cosas se hagan con tiempo o tirándose la vida como pasa en España ya está visto y comprobado que no es garantía de nada.

Con algunas licencias, tiraban de másteres chinos —subtítulos forzados incluidos— y pistas instrumentales manipuladas cual "vocal remover". Elogiarían doblajes mexicanos "de serie", con independencia del resultado final.

El tiempo no es el único factor que influye, pero, cuanto más se tenga, mejor.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 11:39 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
TurenMaster escribió:
Celso escribió:
neogeox escribió:
No tengo ni idea cómo salen esos doblajes realizados a prisas. Yo prefiero que las cosas se hagan con tiempo.

Pues salen bastante bien por lo que he visto, es decir solo reciben elogios e incluso dicen que sus doblajes son superiores a los de Crunchy. Y lo de que las cosas se hagan con tiempo o tirándose la vida como pasa en España ya está visto y comprobado que no es garantía de nada.

Con algunas licencias, tiraban de másteres chinos —subtítulos forzados incluidos— y pistas instrumentales manipuladas cual "vocal remover". Elogiarían doblajes mexicanos "de serie", con independencia del resultado final.

El tiempo no es el único factor que influye, pero, cuanto más se tenga, mejor.

Pues no sé pero la de "Me encantan las Magical Girls" la licenciaron y la estrenaron doblada al poquito tiempo de estrenarse cuando aún Jonu estaba emitiéndola en VOSE y a mí me parece que les salió un doblaje muy bueno, y lo mismo con "2.5 Seducción Dimensional" que la han sacado en simuldub y todos alaban a ese doblaje.

Ya veremos que doblajes les hace Jonu cuando se decida a doblarlas con todo el tiempo del mundo para el año que viene o en el 2026 o sabe dios.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 11:45 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2883
Celso escribió:
Ya veremos que doblajes les hace Jonu cuando se decida a doblarlas con todo el tiempo del mundo para el año que viene o en el 2026 o sabe dios.

Ojo, que yo no lo decía por Jonu, sino en general. Jonu depende de la etapa en la que la pilles.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 11:51 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 284
TurenMaster escribió:
El tiempo no es el único factor que influye, pero, cuanto más se tenga, mejor.


Yo soy de los que prefieren que tengan algo de tiempo y que doblen bien que rápido y mal hecho, soy español pero se cuando un doblaje latino es bueno y cuando no y los de Anime Onegai en general no lo son, el de Mahou Shoujo ni Akogarete (Jonu la licenció antes que ellos y confirmó doblaje) y Shikanoko, y en mi opinión son mediocres, pero en nuestro caso es que se tarda mucho en doblar una serie, sobre todo Jonu y encima sus doblajes son como una ruleta, o sale mal o sale bien.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 11:57 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
Ender escribió:
TurenMaster escribió:
El tiempo no es el único factor que influye, pero, cuanto más se tenga, mejor.


Yo soy de los que prefieren que tengan algo de tiempo y que doblen bien que rápido y mal hecho, soy español pero se cuando un doblaje latino es bueno y cuando no y los de Anime Onegai en general no lo son, el de Mahou Shoujo ni Akogarete (Jonu la licenció antes que ellos y confirmó doblaje) y Shikanoko, y en mi opinión son mediocres, pero en nuestro caso es que se tarda mucho en doblar una serie, sobre todo Jonu y encima sus doblajes son como una ruleta, o sale mal o sale bien.

Pues esos doblajes a mí no me parecen malos para nada y además la mayoría de críticas de latinos que he visto son positivas y creo que cuando un doblaje es malo de verdad les cae muchísimo hate.

De todos modos, sigo sin entender por qué en España nos tenemos con conformar con este sistema de licencias a cuenta gotas para ver en VOSE y esperar meses o años por los doblajes, y menos cuando seguramente en parte es por la costumbre de licenciar todo para BD/DVD.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 12:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1053
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Celso escribió:
sigo sin entender por qué en España nos tenemos con conformar con este sistema de licencias a cuenta gotas para ver en VOSE y esperar meses o años por los doblajes, y menos cuando seguramente en parte es por la costumbre de licenciar todo para BD/DVD.


Poco poder adquisitivo de los españoles, piratería, escasa afición por el formato doméstico, los actores luchan cada vez con mayor tesón ante los desmanes de las empresas buscando (y consiguiendo, en varios casos) actualizaciones de convenio que dificultan y encarece el proceso de doblaje, los precios no son como hace diez años y eso se nota...También conviene no olvidar que las distribuidoras locales tienen limitado lo que pueden hacer por todo lo anterior y por ser empresas relativamente pequeñas o directamente pequeñas según el caso; Sin obviar que alguna ha pecado de avara en más de una ocasión.

Hispanoamérica es otro cantar gracias a su inmensa densidad demográfica, que le permite sortear todos estos problemas en buena medida al ofrecer algo tan jugoso como realizar un único doblaje para lo que prácticamente son las dos terceras partes de un continente; Eso le ha valido el favor de distribuidoras que operan en toda América (ViZ, Funimation) y plataformas de streaming como Crunchyroll (antes incluso de la fusión con Funi) o Disney +; Por no hablar del interés que han despertado en las grandes productoras japonesas como Toei, TMS Entertainment o Aniplex, encargándose de producir sus propios doblajes allí.

En comparación, los 47.000.000 de habitantes que hay en España son un chiste; creo que no nos podríamos comparar ni aunque todos esos millones de españoles consumiesen anime.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 1:42 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 610
Ubicación: Alicante
Puede que suene extraño, pero tal vez serían interesantes subvenciones para el doblaje de géneros minorizados (el anime por ejemplo y por poner otro el cine +18....entre otros). De esta manera pues se incentiva a que haya una homogeneidad audiovisual (que haya de todo doblado) y a la vez de alguna manera se garantiza una cantidad de trabajo para los actores.

_________________
Paninaro OhOhOh :lol:


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 2:12 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 284
HuSerr escribió:
Puede que suene extraño, pero tal vez serían interesantes subvenciones para el doblaje de géneros minorizados (el anime por ejemplo y por poner otro el cine +18....entre otros). De esta manera pues se incentiva a que haya una homogeneidad audiovisual (que haya de todo doblado) y a la vez de alguna manera se garantiza una cantidad de trabajo para los actores.


Eso es lo que hace mas o menos Jonu si no fuera porque son lentos de narices. Licencia animes mas casuales, y la gran mayoría son Ecchi, que por cierto salvo excepciones como Konosuba, se estrenan sus doblajes en su canal de streaming Jonu Play. De hecho hasta están empezando a doblar en catalán.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 3:34 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
Persona escribió:
Celso escribió:
sigo sin entender por qué en España nos tenemos con conformar con este sistema de licencias a cuenta gotas para ver en VOSE y esperar meses o años por los doblajes, y menos cuando seguramente en parte es por la costumbre de licenciar todo para BD/DVD.


Poco poder adquisitivo de los españoles, piratería, escasa afición por el formato doméstico, los actores luchan cada vez con mayor tesón ante los desmanes de las empresas buscando (y consiguiendo, en varios casos) actualizaciones de convenio que dificultan y encarece el proceso de doblaje, los precios no son como hace diez años y eso se nota...También conviene no olvidar que las distribuidoras locales tienen limitado lo que pueden hacer por todo lo anterior y por ser empresas relativamente pequeñas o directamente pequeñas según el caso; Sin obviar que alguna ha pecado de avara en más de una ocasión.

Hispanoamérica es otro cantar gracias a su inmensa densidad demográfica, que le permite sortear todos estos problemas en buena medida al ofrecer algo tan jugoso como realizar un único doblaje para lo que prácticamente son las dos terceras partes de un continente; Eso le ha valido el favor de distribuidoras que operan en toda América (ViZ, Funimation) y plataformas de streaming como Crunchyroll (antes incluso de la fusión con Funi) o Disney +; Por no hablar del interés que han despertado en las grandes productoras japonesas como Toei, TMS Entertainment o Aniplex, encargándose de producir sus propios doblajes allí.

En comparación, los 47.000.000 de habitantes que hay en España son un chiste; creo que no nos podríamos comparar ni aunque todos esos millones de españoles consumiesen anime.

Ya, yo entiendo que no nos podemos comparar con Hispanoamérica, pero tampoco entiendo por qué las distribuidoras de aquí se empeñan en licenciar para BD/DVD (que debe de encarecer bastante las licencias) y no pueda existir una plataforma como Anime Onegai que se dedica solo al streaming y estrena todo con doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 10:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1053
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Celso escribió:
tampoco entiendo por qué [...] no pueda existir una plataforma como Anime Onegai que se dedica solo al streaming y estrena todo con doblaje.


Por las mismas razones que cité en el primer párrafo (salvo, obviamente, las relativas a distribuidoras locales).

Si por todo ello a Crunchyroll, que opera a nivel internacional manejando el mayor catálogo de anime del mundo y estando respaldada ni más ni menos que por el gigante de la electrónica, que es Sony, no le resulta rentable invertir en España, cómo va a serlo para una hipotética plataforma nacional?

Anime Onegai puede existir y sostenerse por la idiosincrasia hispanoamericana que he degranado a priori.

Y porque Anime Onegai no es una plataforma nacional, como la que tú planteas, sino continental: sus licencias son para toda la América hispana; Vuelve a entrar en juego la densidad demográfica y el compartir un mismo idioma.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 20, 2024 11:01 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
Persona escribió:
Celso escribió:
tampoco entiendo por qué [...] no pueda existir una plataforma como Anime Onegai que se dedica solo al streaming y estrena todo con doblaje.


Por las mismas razones que cité en el primer párrafo (salvo, obviamente, las relativas a distribuidoras locales).

Si por todo ello a Crunchyroll, que opera a nivel internacional manejando el mayor catálogo de anime del mundo y estando respaldada ni más ni menos que por el gigante de la electrónica, que es Sony, no le resulta rentable invertir en España, cómo va a serlo para una hipotética plataforma nacional?

Anime Onegai puede existir y sostenerse por la idiosincrasia hispanoamericana que he degranado a priori.

Y porque Anime Onegai no es una plataforma nacional, como la que tú planteas, sino continental: sus licencias son para toda la América hispana; Vuelve a entrar en juego la densidad demográfica y el compartir un mismo idioma.

Tienes toda la razón


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 21, 2024 3:04 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 281
Hay una plataforma francesa llamada Animation Digital Network que hace poco se extendió a Alemania y en el comunicado de prensa mencionan que querían extenderse a más países. Estoy seguro que llegarían antes a LATAM antes que a España.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 21, 2024 5:51 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1053
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
neogeox escribió:
Hay una plataforma francesa llamada Animation Digital Network que hace poco se extendió a Alemania y en el comunicado de prensa mencionan que querían extenderse a más países. Estoy seguro que llegarían antes a LATAM antes que a España.


Primero habría que ver si llega...

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 21, 2024 6:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
neogeox escribió:
Hay una plataforma francesa llamada Animation Digital Network que hace poco se extendió a Alemania y en el comunicado de prensa mencionan que querían extenderse a más países. Estoy seguro que llegarían antes a LATAM antes que a España.

Aunque esa plataforma no es muy diferente a Crunchyroll, es decir, licencia mucho pero dobla poco o tarda mucho en doblarlo como pasa con Jonu. Lo digo porque eché un vistazo a la web y no todo tiene doblaje francés.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 21, 2024 8:27 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 284
Celso escribió:
Aunque esa plataforma no es muy diferente a Crunchyroll, es decir, licencia mucho pero dobla poco o tarda mucho en doblarlo como pasa con Jonu. Lo digo porque eché un vistazo a la web y no todo tiene doblaje francés.


Veo más una posible (extremadamente baja) fusión con Jonu que se extiendan hacia España en solitario xD


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 7:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2180
Sobre esta serie solo espero que no haya momentos nerfeados, Ranma es anti-woke por naturaleza.

Si se hiciese en catalán dudo que vuelvan los que siguen en activo, y es una lástima por que en la V.O. va a ser así, Marc Zanni ya dijo que se sentiría incómodo prestando su voz a Ranma por el aspecto adolescente que tiene y que por eso cree que sería mejor que lo haga otro que tenga una voz más joven. A ver si le pueden convencer de alguna manera, no es algo que me quite el sueño por que Bola de Drac Super está a la vuelta de la esquina pero no me imagino a Ranma con otra voz.

El tema del aspecto joven de Ranma también se puede extrapolar a Oriol Rafel (Mousse), Núria Domènech (Kasumi) o Taro (Quim Roca).

Quiero lo mejor para ambos doblajes y ahora que parece que puede hacerse, si se tiene que doblar en catalán que la pille directamente SX3 y la doblen ellos mismos antes que Selecta como se hacía antes, ya se ha hecho con One Piece (creo) y alguna que otra serie.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 30, 2024 1:46 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 284
Bluepheasant escribió:
Sobre esta serie solo espero que no haya momentos nerfeados, Ranma es anti-woke por naturaleza.

Si se hiciese en catalán dudo que vuelvan los que siguen en activo, y es una lástima por que en la V.O. va a ser así, Marc Zanni ya dijo que se sentiría incómodo prestando su voz a Ranma por el aspecto adolescente que tiene y que por eso cree que sería mejor que lo haga otro que tenga una voz más joven. A ver si le pueden convencer de alguna manera, no es algo que me quite el sueño por que Bola de Drac Super está a la vuelta de la esquina pero no me imagino a Ranma con otra voz.

El tema del aspecto joven de Ranma también se puede extrapolar a Oriol Rafel (Mousse), Núria Domènech (Kasumi) o Taro (Quim Roca).

Quiero lo mejor para ambos doblajes y ahora que parece que puede hacerse, si se tiene que doblar en catalán que la pille directamente SX3 y la doblen ellos mismos antes que Selecta como se hacía antes, ya se ha hecho con One Piece (creo) y alguna que otra serie.


Tratándose de Neflix las posibilidades de un doblaje catalán por parte de ellos son casi nulas. Hay muy poco contenido catalán en Netflix, y en anime no hay nada, si no han doblado Sailor Moon Eternal y Cosmos que los catalanes harían lo imposible por tenerlo en catalán, aun menos lo harán con Ranma, cosa que aun se pregunta si se va a doblar en castellano o no, pero si en latino si lo va estar segun dicen, por que no en castellano? Aun así hay mucho silencio por parte de España...

Y actualmente SX3 depende de las distribuidoras locales para el doblaje, es decir, Selecta, Jonu, y lo poco que tenia Arait (Inazuma Eleven, hasta Go). Y lo de One Piece no cuenta, se que la licenciaron directamente de Toei Europe, de hecho, en su día hubo mucha euforia de que doblarían nuevos episodios, pero se toparon con la cruda realidad, solo fué para reemitirlo, no para doblar nuevos capitulos. Ojalá fueran mas independientes o que naciera una distribuidora de anime catalana, pero ya sabéis, acabarían como Coalise. Además nadie tiene los huevos de doblar toda la serie que ya son mas de 1000 capitulos.

De hecho aun se espera que emitan Akatsuki no Yona (Selecta) que se anunció hace 2 años y siguen sin emitirla, pensaban que se vería antes en catalán pero selecta dijo que no (supongo), también se confirmó Overlord en catalán...


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 08, 2024 7:27 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
Pues se ha filtrado la primera temporada entera. En calidad baja y solo con subs en inglés, pero me ha servido para echar un vistazo. La verdad es que me está gustando. Más que de serie, tiene más aire a OVA (que bueno, es basicamente lo que son, aunque ahora al ser en streaming se les conoce como ONA). Lo digo por su animación fluida y eso.

Tengo ganas de verla doblada.


_________________
Imagen


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 199 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 610 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 18 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España