Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie May 02, 2025 8:48 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 173 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 59 Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 1:54 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Jul 20, 2005 12:50 pm
Mensajes: 4
Existe una frase muy sabia es es: Siempre habla quien menos tiene que hablar...

A mí­, como a Malevolax, también me gustarí­a escuchar la gran sabidurí­a, el "indudable" saber hacer y la incomparable interpretación del que ha comenzado este post. Por favor, ilústranos con tus conocimientos.

"Compañero", te has metido en un jardí­n lleno de espinas, y te mereces todas y cada una de las que te están clavando por tu falta de respeto. Nunca me meto en post "polémicos", pero leer a alguien desmereciendo el trabajo de profesionales que han hecho del doblaje español uno de los más valorados del mundo me parece, entre otras muchas cosas, arrogante.

Nunca jamás me permitirí­a el lujo de faltar al respeto a ningún compañero de profesión (esté donde esté) por mucho que a mí­ no me gustara su trabajo, porque no dejarí­a de ser más que una opinión personal y nunca podrí­a exponerlo como una "verdad suprema", como tú haces. La humildad es una de las cualidades en general más valoradas y al menos yo, cuanto más aprendo, más consciente soy de todo lo que me queda por aprender... Aplicate el cuento (¡uy!, alomejor es un localismo, ¿o no?).

¡Ah! No te olvides por favor de enviarnos un link con alguna prueba de tu trabajo. Lo mismo es tan increiblemente bueno que te damos la enhorabuena y todo.

Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 3:28 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 18, 2003 6:45 pm
Mensajes: 433
Ubicación: Gold Saucer
El castellano neutro se llama como tal porque es un castellano comprensible para las personas de habla hispana de todo el mundo. Lo único que tiene de mexicano es la pronunciación y un í­ndice bastante reducido de localismos (como la exclusión del pronombre de segunda persona del plural "vosotros" y sus derivados, únicamente utilizados en España y alguna palabra propia mexicana que se les cuele). Para este doblaje se opta por un vocabulario completamente imparcial, es decir, cada uno tiene una manera de llamar a un "coche", ya sea "coche" o "carro", sin embargo, prima la fórmula neutral que podrí­a entender todo el mundo, que serí­a, en este caso "auto".
Lo que quiero decir es que a un mexicano también le resulta raro escuchar un doblaje en español neutro, porque sólo les es familiar la pronunciación, en cambio, algunos términos les suenan extraños como a nosotros. Para ello, actualmente sí­ se hacen doblajes mexicanos con localismos que, por supuesto, aquí­ no llegan.
Por poner otro ejemplo, "coger" en latinoamérica puede significar muchas cosas: "incurrir en falta o delito", "llevarse bien con alguien", "mantener relaciones sexuales" dependiendo del sitio, por eso, es una palabra que no se utiliza y se dice "agarrar" o "tomar".
Por cierto, el fonema de la letra "j" se representa por /x/, debido a que antes se escribí­a con "x" es castellano.

Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 6:04 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Nov 30, 2002 5:38 pm
Mensajes: 223
Sobre el tema del post no voy a opinar (gracias, oswaldrg, por aclararme cómo ruge un trol con acento mexicano), pero como veo que hay cierta confusión sobre el tema, y los asuntos filológicos me interesan bastante, he aquí­ una aclaración a una cuestión que se ha planteado en el hilo (perdón si mi explicación es demasiado confusa):

¿Por qué México se escribe con x?

El castellano medieval desarrolló fonemas que hoy dí­a han desaparecido. Entre ellos se contaba el palatal fricativo sordo /ʃ/, que hoy dí­a podemos encontrar en lenguas como el catalán ("x" de caixa), francés ("ch"), inglés ("sh") o alemán ("sch"). Este sonido, en castellano, se representaba con la letra "x".

Cuando los conquistadores llegaron a los territorios del actual México, se encontraron con los indí­genas mexicos (/meʃí­kos/). Cuando transcribieron esta palabra (de la que, evidentemente, deriva México) al castellano, lógicamente lo hicieron con "x".

Más tarde, con la evolución del idioma, el fonema /ʃ/ desapareció y la letra "x" pasó a pronunciarse como nuestra actual "j", de ahí­ que, por ejemplo, en la primera edición del Quijote se pueda leer "EL INGENIOSO HIDALGO DON QVIXOTE DE LA MANCHA".

¿Qué pasó más tarde aún? Que la "j" reemplazó a la "x", con algunas excepciones: el arcaí­smo ortográfico se conservó en México y otros topónimos americanos (Oaxaca, Texas, Xochimilco).

En 1815 la RAE tomó la decisión unificadora de que todas que las palabras escritas con "x", que antiguamente tení­an el ya desaparecido sonido /ʃ/, se escribieran de ahí­ en adelante con "j", incluso México. Pero como México acababa de declarar su independencia, por una cuestión de orgullo patriótico conservaron la antigua grafí­a.

La posición de México fue respetada por la mayorí­a de paí­ses de Hispanoamérica, mientras que en España, las grafí­as usuales hasta no hace mucho eran Méjico, mejicano, etcétera.

Hoy dí­a, las cosas han cambiado. La RAE, en el Diccionario panhispánico de dudas, establece que la grafí­a recomendada es México, "y su pronunciación correcta es méjiko, no méksiko. Igualmente se recomienda escribir con x todos sus derivados: mexicano, mexicanismo, mexiquense (pron. mejikáno, mejikaní­smo, mejikénse). Aunque son también correctas las formas con j, se recomiendan las grafí­as con x por ser las usadas en el propio paí­s y, mayoritariamente, en el resto de Hispanoamérica".

Saludetes.

_________________
- Do you like apples?
- Yeah.
- Well, I got her number. How do you like them apples?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 7:53 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Mar 09, 2006 4:39 am
Mensajes: 19
Josef Kavalier escribió:
(gracias, oswaldrg, por aclararme cómo ruge un trol con acento mexicano)


Me parece que los insultos ya no vienen al caso, ya se ha discutido ese tema.

Por otra parte gracias por la explicación del uso de la X fue buena.
Exite otra excepción en México, al pronunciar la palabra "Xochimilco" no se dice como "J" sino como "S", osea "Sochimilco". También la "X" puede sonar como "SH", "Xola" se pronuncia "Shola".
Aqui les dejo una versión del origen de la palabra XOLA (que por cierto yo sólo la he visto utilizada en una estación del metro, en calles y avenidas) http://www.metro.df.gob.mx/red/estacion.html?id=37


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 7:57 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 15, 2004 9:43 pm
Mensajes: 490
Ubicación: Springfield Elementary School
Hay que ver cómo esquivas las preguntas y peticiones que te hace la gente... Son varios los que te han pedido que cuelgues una muestra de tu talento, para que podamos saber cómo hay que hablar. A mí­ también me interesarí­a, gracias.

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 8:16 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Mar 09, 2006 4:39 am
Mensajes: 19
Principal Skinner escribió:
Son varios los que te han pedido que cuelgues una muestra de tu talento, para que podamos saber cómo hay que hablar. A mí­ también me interesarí­a, gracias.


oswaldrg escribió:
... yo jamás he dicho que yo sea el mejor actor del mundo, simplemente mencioné las caracterí­sticas que deberí­a tener un buen actor.


Yo no le digo a la gente cómo debe hablar, cada quien lo hace como se le pegue la gana. Además si les mandara algo de mi material seguramente se concentrarí­an en buscar cualquier error o acentuación diferente y lo destrozarí­an con una crí­tica cruel, de todas maneras no tengo nada de mi trabajo guardado en la computadora.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 8:19 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 15, 2004 9:43 pm
Mensajes: 490
Ubicación: Springfield Elementary School
Qué pena.

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 8:47 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Mar 09, 2006 4:39 am
Mensajes: 19
malevolax escribió:
Te he pedido una muestra de tu gran talento como actor de doblaje, para que sepamos cómo tiene que hacerse según tú. Aún no he visto esa muestra por ningún lado. Déjate de palabras, queremos hechos.


Es la última vez que digo que no tengo material mí­o en la computadora ni en la red, por lo tanto no puedo mandarlo.

malevolax escribió:
Es problema vuestro que lo habéis adaptado a ese significado, por lo tanto ¿a qué vienes a decirnos que "coger" lo usamos mal sólo porque no se adapta a vuestras adaptaciones? Aprende mejor el lenguaje real, el que viene en la Real Academia de la Lengua Española y luego ven a darnos lecciones.


Otra cosa, lo único que quise decir, y quizá no me entendieron, era que la palabra coger se entiende diferente en México, nunca mencioné que ustedes la usban mal.

PD. No son disculpas son explicaciones.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 9:08 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 18, 2003 6:45 pm
Mensajes: 433
Ubicación: Gold Saucer
Oswaldrg, creo que lo que Josef Kavalier quiso decir mordazmente con aquello del rugido del troll es que tu nick se podrí­a aproximar a la onomatopeya del rugido de un trasgo. No te lo tomes como un insulto, hombre :-D .

Paaaz...

Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 9:47 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Nov 30, 2002 5:38 pm
Mensajes: 223
oswaldrg escribió:
Josef Kavalier escribió:
(gracias, oswaldrg, por aclararme cómo ruge un trol con acento mexicano)


Me parece que los insultos ya no vienen al caso, ya se ha discutido ese tema.

Te lo puedes tomar como quieras, pero a alguien que entra en un foro para sembrar la discordia y tocar los cojones, yo lo llamo trol.

Saludos.

_________________
- Do you like apples?

- Yeah.

- Well, I got her number. How do you like them apples?


Arriba
   
 Asunto: Asunto
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 10:50 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Abr 18, 2005 4:11 pm
Mensajes: 363
"Compañero", ya ves lo pongo entre comillas.

Malevolax, tiene toda la razon, no mandas ninguna muestra de tu gran sabiduria artistica, y me extraña mucho que tocando tres ramas, como son Radio, Teatro y Doblaje, no tengas nada guardado en el ORDENADOR, no COMPUTADORA, esa palabra es muy antigua, ya no se usa, y menos en el cine actual (no asi en las peliculas de hace 20 años), a lo que vamos ¿no sera que tu maravillosa carrera, es tan anodina que no hay nada grabado, por que nada has realizado, (mira por donde me parece que me ha salido un pareado).

Por naturaleza los actores tenemos ego, y a todos nos gusta guardar nuestras interpretaciones, si estas han sido grabadas en algun formato, pero mira por donde tu no tienes nada, al menos danos tu curriculum, yo sin conocerte te di el mio.

Se te ve el plumero pequeño (y digo pequeño con todo el respeto)

Por cierto estaba escuchando musica y sabes que escuchaba, ( por que ademas me gusta muchisimo), una grabación denominada VIVA MEXICO , con interpretes como Miguel Aceves Mejias, Pedro Infante, Lucha Villa, Lola Beltran, Amalia Lopez y varios mas, te lo digo para que veas, que lo que dije, te lo dije a ti, por mal educado, no a los mejicanos, los cuales tienen todo mi respeto y cariño.

Saludos.l

_________________
NO DIRE NO LLOREIS, PUES NO TODAS LAS LAGRIMAS SON AMARGAS


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 11:01 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Sep 18, 2005 12:40 pm
Mensajes: 37
Ubicación: Barcelona
Buenoooo, como está "el patio". En fin, no me imaginé que esto acabarí­a mal, y, sientiéndolo mucho, he de opinar.

Me duele oir que los actores esto, que los españoles lo otro...... Yo a mi 21 años era más humilde. No era una diva del doblaje, y aún así­, para lo que me costó entrar, doblé muchas cosas.

Tuve la oportunidad de aprender de los más grandes... y de los más pequeños. Que de ellos también se puede aprender algo.

Referente al léxico (en este caso es "lécsico", por eso se escribe con X), cada paí­s, región, provincia... incluso pueblo, tiene su propio "diccionario". Por eso, no es peor el de al lado. Aquí­ también tenemos un catalán neutro, que es el exigido por la televisión regional catalana TV3. Pero, no por eso, descrimina otros accentos o dialectos del catalán.

Por cierto, por interés de todos, pongo una cita del Diccionario panhispánico de dudas

México. La grafí­a recomendada para este topónimo es México, y su pronunciación correcta, [méjiko] (no [méksiko]). También se recomienda escribir con x todos sus derivados: mexicano, mexicanismo, etc. (pron. [mejikáno, mejikaní­smo, etc.]). La aparente falta de correspondencia entre grafí­a y pronunciación se debe a que la letra x que aparece en la forma escrita de este y otros topónimos americanos (→ Oaxaca y Texas) conserva el valor que tení­a en épocas antiguas del idioma, en las que representaba el sonido que hoy corresponde a la letra j (→ x, 3 y 4). Este arcaí­smo ortográfico se conservó en México y, por extensión, en el español de América, mientras que en España, las grafí­as usuales hasta no hace mucho eran Méjico, mejicano, etc. Aunque son también correctas las formas con j, se recomiendan las grafí­as con x por ser las usadas en el propio paí­s y, mayoritariamente, en el resto de Hispanoamérica.

El Diccionario panhispánico de dudas se propone servir de instrumento eficaz para todas aquellas personas interesadas en mejorar su conocimiento y dominio de la lengua española. En él se da respuesta a las dudas más habituales que plantea el uso del español en cada uno de los planos o niveles que pueden distinguirse en el análisis de los elementos lingüí­sticos: el fonográfico, pues resuelve dudas de tipo ortológico (sobre pronunciación) y ortográfico (sobre grafí­as, acentuación y puntuación); el morfológico, ya que orienta sobre las vacilaciones más frecuentes que se dan en el plano de la morfologí­a nominal (plurales, femeninos y formas derivadas) y de la morfologí­a verbal (formas de la conjugación); el sintáctico, al aclarar dudas sobre construcción y régimen, concordancia, forma y uso de locuciones, etc.; y el lexicosemántico, pues en él se examinan y corrigen numerosas impropiedades léxicas, a la vez que se ofrece orientación sobre el uso de neologismos y extranjerismos.

Con esto, no quiero ir de lista. Pero, para cualquier duda sobre la pronunción de cualquier palabra, en http://www.rae.es, os lo aclaran todo. Donde rae, equivale a Real Academia Española

Referente al doblaje mexicano (como recomienda la RAE escribirlo), si tú puedes criticar nuestro doblaje, yo tengo la misma libertad para criticar el tuyo. Pues bien, allá voy. En los clásicos Disney estaba bien, pero ya en la época en que aquí­ tení­amos dobladores, con voces preciosas, con sus tonos alti-bajos (tí­picos del español de España)... Escuchar una pelí­cula doblada en Latinoamérica (ya ni hablo de un paí­s concreto)se me hací­a pesado. No veo las novelas, si quiera, porque me resulta monótono y cansino el acento y léxico latinoamericano. Además, yo tampoco entiendo todas las palabras que oigo... Claro, que eso ya me pasa cuando voy al pueblo donde nació mi padre, enla Sierra de Huelva. Y no por eso les "machaco", diciendo que no entiendo nada de lo que hablan y su acento me resulta penoso.

En resumen, y desde el cariño, si no te gusta el doblaje español, no escuches ninguna pelí­cula doblada en España. Así­, nos evitaremos todos tener que leer cosas que ofenden o están sacadas de contexto.

Saludos,

_________________
Jessiedp
www.evadete.com


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 11:27 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Sep 18, 2005 12:40 pm
Mensajes: 37
Ubicación: Barcelona
El doblaje será pésimo, pero se puede decir con educación. Por cierto, sabí­as que usar mayúsculas en un foro, significa "gritar"? Y que, por cierto, si leo tu post todo seguido me ahogo?. Las comas y los puntos están para algo....

Edito: quité una falta de ortografí­a, pues aunque es un foro, me gusta escribir bien....

_________________
Jessiedp

www.evadete.com


Última edición por jessiedp el Vie Mar 10, 2006 11:40 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 10, 2006 11:37 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Mar 09, 2006 10:08 am
Mensajes: 4
Ubicación: Barcelona
GOONIE para que vienes a estos foros a molestar? te sientes más realizado soltando esas tonterias o qué? no vengas a incordiar y a criticar una profesión que muchos de los que están aquí­, disfrutan de ella, algunos viven de ella (imagino) y algunos como yo soñamos con aprender y disfrutar de este maravilloso mundo, así­ que no vengas con gaitas a faltarnos el respeto, si te molesta no entres. Saludos

_________________
Mientras tengas un sueño, alguna meta que alcanzar, estarás vivo, no cometas el error de vivir sin soñar.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 11, 2006 12:17 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Nov 29, 2002 12:43 pm
Mensajes: 20
Garfio escribió:
oswaldrg escribió:
El doblaje en España es extremadamente pésimo


En castellano no neutro se dice: el doblaje en España me parece pésimo.



Si has sido tú el que ha cambiado el tí­tulo del post agradezco que hayas recibido el consejo.

Ahora estamos en vilo a la espera de deleitarnos con tus grabaciones.


Arriba
   
 Asunto: Dudas
MensajePublicado: Sab Mar 11, 2006 1:07 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 12, 2002 1:15 pm
Mensajes: 168
Ubicación: Madrid
Ahora yo me pregunto, ¿cómo se pronuncian en México las pelí­culas Expediente X o X-men"? ¿"Ejpediente jota" y "Jota men"? ¿Y "Sejo en Nueva York"? ¡¡¡Estoy hecho un lí­o de agarrones!!! (He tenido que sustituir "cojo" por "agarro")

Saludos


PD.: Disculpad, pero ante semejante despropósito, no me queda menos que sacar la guasa.

_________________
Latrant et scitis estatint
praetesquitantes estis


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 11, 2006 1:33 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Mar 09, 2006 4:39 am
Mensajes: 19
Gracias por el consejo Garfio, yo cambié el tí­tulo.
En cuanto a lo de las grbaciones, no tengo ninguna intención de mandar alguna, no le veo el caso.


Última edición por oswaldrg el Dom Mar 12, 2006 5:43 am, editado 2 veces en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 11, 2006 1:34 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2002 8:33 am
Mensajes: 2
PUESS CLARO PENDEJITOSS WEYS!

LO PRONUSSIAMOSS ESPEDIENTE JOTAAAAAAAAAAA Y EL SINE PARA ADULTOS ES SINE JOTAAAAAAA.

Y PARA DOBLAR AGARRAMOS EL MICROFONSSITO Y TRAS ENSAYAR LA ACTUASSIÓN CON LAS ESTRELLAS DEL LOCUTORIO DESSIMOSS:

ANDELEEEEEEEEEEEEEEE....HIJITO DE LA GRAN CHINGADA, HE "TAKEADO" WEYS ESTA VESS!

Imagen

CHICOS, NO SE ACHICOPALEN, PUES LO HE DICHO TODO AL CHINDAGASSO. SI NO GUSTAN VAYANSE A BAILAR LAS CALMADAS O LES LANSSARÉ UNA BARRADITA DE PIRUL A NO SER QUE ME CAIGAN DEL MECATE.
ME DESPIDO COMO CHIVO EN CRISTALERÍA Y LES INVITO A UNA CORCHOLATA A TODOS JUNTITOS Y PROMETO NO DAR MÁS PAQUETE AL DOBLAJE MEXICANO.PÓNCHENSE TODOS A MI SALUD!

NO SE ME ENFADEN! SÓLO PRETENDO SONSACARLES UNA DULSSE SONRISA


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 11, 2006 2:26 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 28, 2005 12:46 am
Mensajes: 312
Ubicación: Barcelona
venga, venga amigos, no perdamos el respeto y los nervios... si es su opinion, el se lo pierde :)


Arriba
   
 Asunto: Re: Aleluya
MensajePublicado: Sab Mar 11, 2006 2:33 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 21, 2002 3:34 pm
Mensajes: 102
Ubicación: De por ahí........... creo
GOONIE escribió:
---


Habeis intentado leerlo todo del tiron y sin hacer pausas? xDDDDD

Solo tengo una cosa que decir: TARD
A ver si te vamos a mandar por UPS Express a Alaska a ver si con la brisa primaveral que hace por ahi se te quitan las ganas de venir al foro a tocar los cojones. Qué facil es decir "esto es una mierda" y no dar ningún argumento VÁLIDO ('porque lo digo yo' no es un argumento).

Malex: gente con 1,2 o 3 posts que solo han escrito para insultar = BAN al canto
:smt064

_________________
The Future is Now: NEO-GEO :smt064


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 173 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 59 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 18 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España