Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié May 14, 2025 12:26 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 32 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

¿Qué doblaje de La Sirenita preferís?
Inglés 2%  2%  [ 1 ]
Latinoamericano 58%  58%  [ 28 ]
Castellano 40%  40%  [ 19 ]
Votos totales: 48
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Ene 01, 2014 10:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2224
Ubicación: España
Serena Olvido (Ursula en Latino) en las escenas cuando se rie, por ejemplo cuando Ariel se transforma en humana, en castellano lo dejaron en VO, y Serena Olvido lo hizo con esa risa y timbre de voz, que se me ponen los pelos de punta, otra cuando Ursula va a por Ariel en el barco, que si lo comparamos con la VO y Latina, en castellano Matilde se queda a medias.

Yo noto que la version latina le dan mayor entusiasmo interpretando todos los personajes de forma muy natural y creíble.

Las comparaciones son odiosas, pero hay que comprender que la version latina es un doblaje con unas voces e interpretaciones de vertigo.

Cada uno que eliga la opcion que mas le gusta y punto.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 02, 2014 1:32 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 28, 2002 12:16 am
Mensajes: 248
Otro que vota al latino.

Sí, los recuerdos de la infancia pesan, pero es que además el doblaje del 98 tuvo a auténticos maestros... y creo que TODOS actuaron por debajo de sus posibilidades.

En serio, creo que, teniendo en cuenta la gente que estuvo involucrada, el doblaje podría haber sido MUCHÍSIMO mejor. Hay profesionalidad, lo cual no es poco... pero no hay pasión. O al menos, yo no la noté. Y en un musical de Disney, donde las emociones están a flor de piel, eso es un problema.

No quiero meterme más, ya que desconozco las condiciones en las que se hizo el doblaje y respeto muchísimo a los actores. Pero creo que aquel redoblaje fue una oportunidad perdida.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 02, 2014 11:21 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2224
Ubicación: España
Ayer me llamó una amiga que ahora tiene 32 años, me comentó que la canción Bajo el Mar sonaba "Rara" y yo le contesté, claro ¡Tiene un nuevo doblaje".

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 02, 2014 12:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1468
Ubicación: Alicante
Xander escribió:
No quiero meterme más, ya que desconozco las condiciones en las que se hizo el doblaje y respeto muchísimo a los actores. Pero creo que aquel redoblaje fue una oportunidad perdida.


Se redobló para tener la época dorada de Disney toda en castellano. ¡Menuda majadería!
Es como redoblar todos los cortometrajes... En fin, cualquiera diría que existe algo de xenofobia, porque la excusa de "está obsoleto" es bastante obsoleta. Green_Light_Colorz_PDT_08

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 02, 2014 1:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2224
Ubicación: España
Santacruz escribió:
Xander escribió:
No quiero meterme más, ya que desconozco las condiciones en las que se hizo el doblaje y respeto muchísimo a los actores. Pero creo que aquel redoblaje fue una oportunidad perdida.


Se redobló para tener la época dorada de Disney toda en castellano. ¡Menuda majadería!
Es como redoblar todos los cortometrajes... En fin, cualquiera diría que existe algo de xenofobia, porque la excusa de "está obsoleto" es bastante obsoleta. Green_Light_Colorz_PDT_08

Podrian haber doblado La Bella Durmiente antes que oir el redoblaje latino, en vez de La Sirenita.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 02, 2014 2:27 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Oct 17, 2011 4:01 am
Mensajes: 35
Sonix escribió:
Podrian haber doblado La Bella Durmiente antes que oir el redoblaje latino, en vez de La Sirenita.


El redoblaje latino de "La bella durmiente" creo que se hizo en 2001. Imagino que después de la poca aceptación del doblaje de España de "La sirenita", "Cenicienta" y "Blancanieves y los siete enanitos" optaron por no realizar otro. Les comprendo, los doblajes de Edmundo Santos en las dos últimas nombradas son con los que crecimos todos. El problema creo que lo sabemos todos, las demandas interpuestas por las actrices de doblaje por supuestas regalías.

Sé que la demanda de Lupita Pérez Arias se desestimó y poco después falleció y sus herederos (que no sé quiénes serán ya que no tenía descendencia) decidieron no seguir con la demanda con lo cual los doblajes de "Blancanieves y los siete enanitos" y "La bella durmiente" se puede recuperar en futuras re-ediciones. El de "Cenicienta" es imposible de recuperar ya que Evangelina Elizondo ganó la demanda.

Con "La sirenita" no había ningún tipo de problema de este tipo así sigo sin comprender la decisión de la distribuidora por hacerle un doblaje nuevo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 02, 2014 2:44 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1468
Ubicación: Alicante
mitch-kikis escribió:
Sonix escribió:
Sé que la demanda de Lupita Pérez Arias se desestimó y poco después falleció y sus herederos (que no sé quiénes serán ya que no tenía descendencia) decidieron no seguir con la demanda con lo cual los doblajes de "Blancanieves y los siete enanitos" y "La bella durmiente" se puede recuperar en futuras re-ediciones. El de "Cenicienta" es imposible de recuperar ya que Evangelina Elizondo ganó la demanda.


Si no me equivoco, la demanda de Lupita no fue desestimada sino que ella misma la retiró, pero habiendo la Disney gastado un dinero en redoblajes, pues no se molestan en recuperarlos.
Respecto a Evangelina, aunque hubo un juicio por inicio del 90 y lo perdió, siguió erre que erre hasta "ganar" el asalto de 1996 o 1997 de ahí el redoblaje. Pero ella siguió pidiendo sus regalías por los años que utilizaron su voz y finalmente perdió. Es decir, su demanda se fue al garete de una vez y por todas. Por lo tanto, la Disney puede utilizarlo nuevamente, pero habiendo un par de secuelas con "las mismas voces" del redoblaje, se lo pasan por la rabadilla.
También creo recordar que Roberto Espriú demandó a la Disney.

Ya que nombráis La Bella Durmiente, no podemos olvidarnos de La dama y el vagabundo que fue redoblada tras La Cenicienta. Igual de espantosos.

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 02, 2014 7:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2224
Ubicación: España
Aquí el que manda es el consumidor, que es el que da beneficios a la empresa, si todos devolvieramos (en su día) las peliculas VHS/DVD redobladas, quizas hubiesen vuelto o llegado a un acuerdo económico con el demandante y fin de las historias.

Pero como las ventas siguen siendo positivas, pues el redoblaje seguirá viviendo en la eternidad y la generación de ahora como no conocen la antigua, pues la cosa cada vez será más dificil y ya está, porque seguiran teniendo beneficios.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 02, 2014 8:11 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7289
Ubicación: En el Nuevo Mundo
¿Cómo va a ser tan difícil si el Bluray de 'La Sirenita' lleva el doblaje mexicano?

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 02, 2014 8:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2224
Ubicación: España
Eisenheim el Ilusionista escribió:
¿Cómo va a ser tan difícil si el Bluray de 'La Sirenita' lleva el doblaje mexicano?

No. Me refería a las otras películas (LBD,LC,LDYEV..)

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 29, 2014 11:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2224
Ubicación: España
Aquí estan todas las voces originales de La sirenita, volviendo a meterse en el papel de sus personajes, increíble!!!!!!


_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 03, 2014 2:50 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Mar 25, 2010 8:35 pm
Mensajes: 62
la verdad es q me gustan los dos y admito q las canciones en latinoamericano eran mejores

_________________
Jelly Baby?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 32 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 7 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España