Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 15, 2025 4:48 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 87 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun May 06, 2013 9:07 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4558
Ubicación: A Coruña
Franvilla escribió:
José Mota han confirmado en twitter que volverá a doblar a Mike

Imagen

Personalmente me parece estupendo. Si Santiago Segura no vuelve tendremos un buen doblaje.


Siendo Segura dudolo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 06, 2013 10:51 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1108
Ubicación: España
Me alegro de que vuelvan a contar con Mota.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 06, 2013 11:36 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 25, 2007 5:43 pm
Mensajes: 379
Confirmado, volvemos a tener la pareja.

Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 07, 2013 12:53 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2224
Ubicación: España
En estas fechas ya se empezaba a doblar Toy Story 3, asique Monstruos University (supongo) estará en proceso de doblaje en estos momentos. :)

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 07, 2013 12:41 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
Franvilla escribió:
Confirmado, volvemos a tener la pareja.

Imagen


Mierda...


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 07, 2013 12:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2797
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
La verdad, no me atrae demasiado esta película, que mucho me temo nos confirmará la cuesta abajo que ha empezado Pixar desde Cars 2. Y con Santiago Segura destrozando el, seguramente, excelente trabajo de John Goodman en el original, menos aún.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 07, 2013 1:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2224
Ubicación: España
Monstruos S.A y Bichos, las 2 películas k menos me han gustado ver de Pixar,.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 07, 2013 5:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Abr 19, 2012 8:43 pm
Mensajes: 234
Ubicación: Madrid
joder parece que es fácil sacar exclusivas por twitter xD

pues ya que nos ponemos, si Roger Pera tiene twitter que alguien le pregunte si va a doblar al General Zod que me interesa bastante la respuesta.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 07, 2013 8:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Jul 01, 2005 5:07 pm
Mensajes: 1599
Ubicación: Madrid
Lo curioso es que Iván Muelas dobla en el tráiler a un monstruo que en V.O es Nathan Fillion, es decir han respetado en animación la asociación que Muelas y Fillion tienen en Castle.

Por cierto, en los créditos y en el tráiler, no me acuerdo si este o el teaser, (aunque no habla) sale Randall Boggs (Steve Buscemi), ¿qué opináis debería doblarle Pere Molina o alguien más joven? Y también se supone que regresa Waternoose (ahora doblado por Kelsey Grammer que sustituye a James Coburn), ese sí o sí debería seguir siendo Miguel Ángel Jenner. Espero que sí ahora que, tras Brave y Rompe Ralph se cuenta con alguna voz de Barcelona.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 07, 2013 9:23 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7289
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Debería ser Pere Molina o como mucho Fernando de Luis, que se aproxima a Molina. No se ha escuchado a Buscemi en los trailers (o al menos) pero me gusta la idea de un Pere Molina agudo doblando a un Randall nerd.

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 07, 2013 9:36 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12868
Ubicación: El planeta Houston
Deberían dedicar esta película a Harryhausen.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 08, 2013 11:08 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2224
Ubicación: España
Ha salido una foto en el Facebook de Mota y Segura ya en el estudio.

¿la habéis visto? :mrgreen:

En EEUU meten a actores de imagen en animacion y lo hacen realmente bien, tampoco lo veo tan mal, si son actores realmente..
La tecnica cambia, pero la base es la misma entre una cosa y la otra.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 08, 2013 12:48 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7289
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Sí, ya te he leído en Mubis. ;) Pero lo que pasa es que algunos lo hacen bien y otros lo hacen mierda. Esto último no lo aplico a Mota o a Segura.

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 08, 2013 4:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 26, 2012 5:03 pm
Mensajes: 102
Ubicación: Madrid
Ya que se han respetado las asociaciones de los famosos, yo espero(aunque no lo creo) que llamen a Pere Molina, Miguel Angel Jenner, Jose Javier Serrano, Juan Carlos Gustems, aunque no se sabe, si hacen como con Toy Story 3 bien


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 08, 2013 5:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1108
Ubicación: España
Sonix escribió:
En EEUU meten a actores de imagen en animacion y lo hacen realmente bien, tampoco lo veo tan mal, si son actores realmente..

No tiene nada que ver ésto en EEUU que en España.

Para empezar el inglés es un idioma fácil de pronunciar y con muchas más entonaciones (no confundir con acentos), por lo que su idioma tiene más capacidad para transmitir en ese sentido.

Con fácil de pronunciar me refiero a que tiene sonidos más suaves que el español: nuestra J es más dura frente a su H suave, nosotros tenemos mucha RR... en general tenemos sonidos más duros y más difíciles de pronunciar.

De modo que los actores de nuestro país, no son capaces de vocalizar del todo bien, y encima tienen poca capacidad de entonación, ya que si lo exageran mucho suenan artificiales, porque los españoles no entonamos, somos bastante monótonos hablando (cabe decir que parte de los andaluces son los que más entonan del país, pero claro, también tienen un marcado acento). Y por eso existe la idea generalizada de que los actores en España son malísimos, pero más que ser malos es que están limitados por la propia forma de hablar de los españoles. Por eso las interpretaciones españolas suelen ser mejores en papeles de comedia, porque los actores pueden ser histriónicos de forma intencionada y no importa que resulten artificiales.

En cambio los actores de habla inglesa vocalizan mejor y son más expresivos. La forma de hablar anglosajona les da más posibilidades.

Gracias a Dios en España tenemos una cosa llamada actores de doblaje, que son unos actores que vocalizan perfectamente y además pueden ser todo lo expresivos que quieran, ya que no están interpretando a un español y por lo tanto no tienen que hablar como un español.

Yo creo que esa es la gracia de las interpretaciones que se hacen en el doblaje, que como no poseen las limitaciones anteriormente mencionadas, como se trata de un español inexistente que no es ni de aquí ni de allá, tiene total libertad de interpretación. Y de hecho como normalmente éstas interpretaciones deben de asemejarse a las de un actor de habla inglesa, deben de salirse de esa monotonía española sí o sí.

¿Por qué el doblaje de Verónica Forqué en El Resplandor es tan lamentable? Porque ella interpreta al personaje como si la mujer fuera realmente española, no como si fuera americana.

Bueno, perdón por todo el tocho Sonix, pero éste es el por qué en EEUU todos los actores de imagen pueden doblar animación sin ningún problema, y por qué en España debe haber por separado actores de imagen y actores de doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 08, 2013 5:35 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
Un comentario estupendo Mr Kalimotxo, totalmente de acuerdo y totalmente cierto lo que dices


No se pueden comparar porque son cosas distintas, bueno ya lo han explicado


P.D. El caso de que Mota esté no hay ningún problema pero el otro... No es más que un hipócrita y un tío que solo es un payaso y le ha echado mierda al doblaje... Ojalá que de Segura no se acordarán más porque no me gusta nada, Mota ya es un mundo distinto (me encantó como el Dragón de Mulán)


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 08, 2013 5:44 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Más allá de cosillas de animación, me gustaría oír a Mota perfeccionando la voz y volviéndose un actor de doblaje más. Así, cuando saliera "con la voz de José Mota" ya no sería nada del otro mundo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 10, 2013 4:03 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2224
Ubicación: España
Mr Kalimotxo escribió:
Sonix escribió:
En EEUU meten a actores de imagen en animacion y lo hacen realmente bien, tampoco lo veo tan mal, si son actores realmente..

No tiene nada que ver ésto en EEUU que en España.

Para empezar el inglés es un idioma fácil de pronunciar y con muchas más entonaciones (no confundir con acentos), por lo que su idioma tiene más capacidad para transmitir en ese sentido.

Con fácil de pronunciar me refiero a que tiene sonidos más suaves que el español: nuestra J es más dura frente a su H suave, nosotros tenemos mucha RR... en general tenemos sonidos más duros y más difíciles de pronunciar.

De modo que los actores de nuestro país, no son capaces de vocalizar del todo bien, y encima tienen poca capacidad de entonación, ya que si lo exageran mucho suenan artificiales, porque los españoles no entonamos, somos bastante monótonos hablando (cabe decir que parte de los andaluces son los que más entonan del país, pero claro, también tienen un marcado acento). Y por eso existe la idea generalizada de que los actores en España son malísimos, pero más que ser malos es que están limitados por la propia forma de hablar de los españoles. Por eso las interpretaciones españolas suelen ser mejores en papeles de comedia, porque los actores pueden ser histriónicos de forma intencionada y no importa que resulten artificiales.

En cambio los actores de habla inglesa vocalizan mejor y son más expresivos. La forma de hablar anglosajona les da más posibilidades.

Gracias a Dios en España tenemos una cosa llamada actores de doblaje, que son unos actores que vocalizan perfectamente y además pueden ser todo lo expresivos que quieran, ya que no están interpretando a un español y por lo tanto no tienen que hablar como un español.

Yo creo que esa es la gracia de las interpretaciones que se hacen en el doblaje, que como no poseen las limitaciones anteriormente mencionadas, como se trata de un español inexistente que no es ni de aquí ni de allá, tiene total libertad de interpretación. Y de hecho como normalmente éstas interpretaciones deben de asemejarse a las de un actor de habla inglesa, deben de salirse de esa monotonía española sí o sí.

¿Por qué el doblaje de Verónica Forqué en El Resplandor es tan lamentable? Porque ella interpreta al personaje como si la mujer fuera realmente española, no como si fuera americana.

Bueno, perdón por todo el tocho Sonix, pero éste es el por qué en EEUU todos los actores de imagen pueden doblar animación sin ningún problema, y por qué en España debe haber por separado actores de imagen y actores de doblaje.


No estoy de acuerdo, en España (como en todo el mundo) hay actores, buenísimos, normales y malos.
Y en EEUU hay muchisimas actrices que son puro físico y de actriz tienen poco.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 10, 2013 4:05 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
kikesupermix2 escribió:
Gran Torino91 escribió:
Un comentario estupendo Mr Kalimotxo, totalmente de acuerdo y totalmente cierto lo que dices


No se pueden comparar porque son cosas distintas, bueno ya lo han explicado


P.D. El caso de que Mota esté no hay ningún problema pero el otro... No es más que un hipócrita y un tío que solo es un payaso y le ha echado mierda al doblaje... Ojalá que de Segura no se acordarán más porque no me gusta nada, Mota ya es un mundo distinto (me encantó como el Dragón de Mulán)


Discrepo en lo de Santiago Segura. Sí, es cierto que ha criticado el doblaje de Modern Family, que a mí también me parece bastante malo, por cierto, pero está en su derecho de hacerlo igual que tú criticas doblajes que no te gustan. También ha elogiado el doblaje en alguna ocasión. ¿Hipócrita?, No creo que sea eso precisamente, que a veces se pasa de graciosete seguro, pero está en su derecho de opinar. Y ese que dices que no es más que un payaso ha arrasado en la taquilla sin necesidad de ayudas de nadie y autopromocionándose él mismo, que digo yo que algún mérito tendrá. Eso sí, entiendo que te caiga mal, y dicho esto, respeto tu opinión y sólo ofrezco otro punto de vista.



Que yo sepa no solo criticó el doblaje de Modern Family, si no también al doblaje en general, y que prefería mil veces la V.O antes que el doblaje

Y esto te lo puede decir Claudio Serrano que tuvo una discusión con el donde Segura no sabía como defender sus patéticos argumentos en contra del doblaje, encima diciendo que el doblará cuando el quiera y si lo critica lo hará

Una cosa es criticar y otra muy diferente es echar mierda sobre el doblaje, y eso hizo Segura, y Claudio se plantó en su contra y Segura no daba argumentos (porque no los tenía) y si, es un hipócrita, hipócrita porque le gustará más la V.O. y al doblaje más de una vez lo ha mandado al carajo, pero desde luego se le sigue oyendo a día de hoy destrozando algunas películas

En Hotel Transilvania es el único junto con el que dobla al chico que se salva, el resto horribles y taparte la cara de vergüenza ajena

Pero hacer un gran trabajo? ni de coña, y quedaba bastante claro que era el

Que el puede criticar lo que quiera, siempre con respeto, bien, yo lo hago, cualquiera metido en este mundo lo puede hacer sin problemas, pero es que lo de Segura fue pasarse, o si no pregúntale a Claudio y el sabrá lo que decirte sobre el

Desde luego a mi me sigue molestando oírle en películas de animación, que se pire y corte el rollo, si hubiese querido seguir, que lo hubiese hecho antes, aunque empezara doblando películas porno...


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 10, 2013 4:38 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4558
Ubicación: A Coruña
Gran Torino91 escribió:
kikesupermix2 escribió:
Gran Torino91 escribió:
Un comentario estupendo Mr Kalimotxo, totalmente de acuerdo y totalmente cierto lo que dices


No se pueden comparar porque son cosas distintas, bueno ya lo han explicado


P.D. El caso de que Mota esté no hay ningún problema pero el otro... No es más que un hipócrita y un tío que solo es un payaso y le ha echado mierda al doblaje... Ojalá que de Segura no se acordarán más porque no me gusta nada, Mota ya es un mundo distinto (me encantó como el Dragón de Mulán)


Discrepo en lo de Santiago Segura. Sí, es cierto que ha criticado el doblaje de Modern Family, que a mí también me parece bastante malo, por cierto, pero está en su derecho de hacerlo igual que tú criticas doblajes que no te gustan. También ha elogiado el doblaje en alguna ocasión. ¿Hipócrita?, No creo que sea eso precisamente, que a veces se pasa de graciosete seguro, pero está en su derecho de opinar. Y ese que dices que no es más que un payaso ha arrasado en la taquilla sin necesidad de ayudas de nadie y autopromocionándose él mismo, que digo yo que algún mérito tendrá. Eso sí, entiendo que te caiga mal, y dicho esto, respeto tu opinión y sólo ofrezco otro punto de vista.



Que yo sepa no solo criticó el doblaje de Modern Family, si no también al doblaje en general, y que prefería mil veces la V.O antes que el doblaje

Y esto te lo puede decir Claudio Serrano que tuvo una discusión con el donde Segura no sabía como defender sus patéticos argumentos en contra del doblaje, encima diciendo que el doblará cuando el quiera y si lo critica lo hará

Una cosa es criticar y otra muy diferente es echar mierda sobre el doblaje, y eso hizo Segura, y Claudio se plantó en su contra y Segura no daba argumentos (porque no los tenía) y si, es un hipócrita, hipócrita porque le gustará más la V.O. y al doblaje más de una vez lo ha mandado al carajo, pero desde luego se le sigue oyendo a día de hoy destrozando algunas películas

En Hotel Transilvania es el único junto con el que dobla al chico que se salva, el resto horribles y taparte la cara de vergüenza ajena

Pero hacer un gran trabajo? ni de coña, y quedaba bastante claro que era el

Que el puede criticar lo que quiera, siempre con respeto, bien, yo lo hago, cualquiera metido en este mundo lo puede hacer sin problemas, pero es que lo de Segura fue pasarse, o si no pregúntale a Claudio y el sabrá lo que decirte sobre el

Desde luego a mi me sigue molestando oírle en películas de animación, que se pire y corte el rollo, si hubiese querido seguir, que lo hubiese hecho antes, aunque empezara doblando películas porno...


Claudio acabo de buenas con Segura asi que no creo que vaya a decir nada sobre el tema.

Y no defiendo a Segura ni mucho menos, pero doblo mas de mil peliculas porno y eso no seria poco tiempo. XD Pero veo logico respetar la asociacion, peores son los famosetes que se van en las secuelas y dejan colgados a los espectadores que fueron a escucharlos pese a la consiguiente mejora de la calidad en las sustituciones.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 87 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 14 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España