Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar May 06, 2025 1:03 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 83 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2013 6:43 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Oct 18, 2007 3:37 am
Mensajes: 262
EOS escribió:
Una vez que entra un master o copia en un estudio, las posibilidades de duplicar ese contenido son casi del 100%. No importa qué tipo de estudio sea si tiene la capacidad de duplicación.
Incluso si el cliente se queda para controlar su Master, no podrá evitar que el técnico se busque las mañas para enviar la señal donde quiera sin que se entere ese cliente. Si se quiere y se tiene la estructura... es posible, te lo garantizo. Supongo que por eso toman tantas medidas.


Pero EOS, si al final son totalmente inútiles las medidas de seguridad y el máster de la película o serie se acaba copiando más bien antes que después entonces... se debería doblar sin tapar nada de la cara ni permitirse hacer doblajes con la pantalla en negro ya que la película/serie se va a filtrar por ahí de todas maneras.
Y a mi no me vale el que me digan que aunque se doble con la pantalla en negro al final el resultado con el montaje acabado termina siendo bueno. Si se dobla sin tapar nada, el resultado de bueno se convertiría en muy bueno.
No habría que menoscabar a los estudios de doblaje en nada, ni obstaculizarlos, ya que están haciendo arte, si los actores de teatro o de películas son artistas, los dobladores también lo son, por algo se les llama ACTORES "de doblaje" ;)

_________________
Descartes dijo "Pienso, luego existo".
Yo digo: "No pienso, luego voy para ministro".
Un perro dijo: "Pienso, comida barata e insulsa".


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2013 7:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Pues no está mal la idea que han dicho: Que sólo salga la figura de los actores y el resto en negro. Y si eso se tarda mucho en hacer, que pongan un circulito en el que se vea al actor entero, o que lo amplíen, o yo que sé qué, pero que si quieren modificar la película tanto como para que no pueda ser modificada, a la vez permita trabajar al actor.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2013 12:46 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 25, 2011 6:37 am
Mensajes: 1217
Otra solución serían las marcas de agua (como creo que se aplican). O la peli en blanco y negro. O en sepia. O qué sé yo. No creo yo que con según qué modificaciones hubiera alguien pudiera hacer negocio. Además, si alguien creara una copia ilegal para posteriormente distribuírla sería fácil dar con el estudio de doblaje culpable, no?


Y sino, oye, que la Warner, o la Universal, o la Fox o quien sea se monte su propio estudio de doblaje en los países donde se doblen las películas con personal a su cargo y listo. De hecho, creo que en los orígenes del doblaje era así. Me suena que la Paramount tenía unos estudios en Francia allá por los años 30...

_________________
"NO PIENSE MAL DE MÍ, SEÑORITA. MI INTERÉS POR USTED ES PURAMENTE SEXUAL" Groucho Marx


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2013 1:54 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 24, 2011 1:17 pm
Mensajes: 129
Mandrake1 escribió:
Pero EOS, si al final son totalmente inútiles las medidas de seguridad y el máster de la película o serie se acaba copiando más bien antes que después...

No demos por hecho que en todos los estudios donde entra un master se haga una copia ilegalmente. Yo sólo digo que es posible si se tiene la intención. El estudio de doblaje es uno más en la cadena. Y no podemos asegurar que sea sólo en ellos donde se produzcan las copias que acaben en internet. Desde luego que cuánto más difícil se lo pongan a los piratas mejor. Por el hecho de que no haya forma de impedir el clonado de un master no vas a dejar de poner impedimentos, digo yo.

_________________
Si tienes cobertura... no lo llames aventura.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2013 10:28 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 607
Ubicación: La Millor Terra del Món
ponotro escribió:
Otra solución serían las marcas de agua (como creo que se aplican). O la peli en blanco y negro. O en sepia. O qué sé yo.


Suscribo 100%. Sería una solución sencilla y barata que además permitiría trabajar correctamente a los actores, directores, adaptadores, ajustadores y demás -ores que se nos ocurran.
Y si les dieran tiempo para hacerlo bien, como en los viejos tiempos, ya sería la leshe. Otros -ores que saldrían (saldríamos) beneficiados: Los espectadores.

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2013 5:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Como curiosidad recuerdo el vídeo del doblaje de Juego de Tronos, en el que aparecía el master con una marca de agua gigante de HBO. Digo yo que eso en ocasiones hará que la boca o la cara no se vean bien, ¿no?

Pero un tono sepia, o simplemente alterar la paleta de colores, serviría.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2013 6:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
Álvaro L. escribió:
Como curiosidad recuerdo el vídeo del doblaje de Juego de Tronos, en el que aparecía el master con una marca de agua gigante de HBO. Digo yo que eso en ocasiones hará que la boca o la cara no se vean bien, ¿no?

Pero un tono sepia, o simplemente alterar la paleta de colores, serviría.

El tema es que cuando se hace lo de tapar todo salvo bocas o directamente sin imagen es cuando son estrenos importantísimos de los que no se quiere que se filtre nada, como pudo ser "El Caballero Oscuro: La Leyenda Renace" y similares. En esos casos, marcas de agua o alterar la paleta de colores no es suficiente.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2013 8:41 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 25, 2011 6:37 am
Mensajes: 1217
No es suficiente para el mameluco del señor cliente, porque ya me dirás tú qué pretenden. Qué pasa, que no quieren que nadie vea los alerones y las llantas de diseño chachi molón del Batmóvil? Creo que los actores de doblaje, hace decenios eh?, son muchas veces los primeros en ver la peli antes que nadie en el país de estreno. Pues ahora van a ser como todos: la tapicería de cuero y el perrillo que mueve la cabeza del cochecico a verlos por primera vez en cine. Anda que...

_________________
"NO PIENSE MAL DE MÍ, SEÑORITA. MI INTERÉS POR USTED ES PURAMENTE SEXUAL" Groucho Marx


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2013 8:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
No es por los actores, es porque que una copia tenga marcas de agua o los colores alterados no es impedimento para que se filtre con estrenos esperados (ha pasado), en cambio si no hay imagen no hay filtraciones.

Ojo, no digo que me parezca bien, pero entiendo las razones por las que se hace. Lo que no entiendo es que si en casos como el de Batman te llevas al reparto de doblaje (no se quienes fueron, imagino que los más importantes, se que fueron Claudio y Pere Molina) a Londres a ver la peli para "preparar" el trabajo, ¿por qué no la doblas allí, en condiciones, en lugar de hacer la chapuza de doblarla sin imagen?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2013 11:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1110
Pero Claudio, CREO, comentó que firmó un acuerdo de confidencialidad, ¿no es eso suficiente?

Porque con sus takes es más que suficiente para destripar todo el guión, y su personaje no es el único de peso.

Tendría que haber otra solución para no entorpecer el trabajo del actor de doblaje y que la distribuidora no corra riesgos de que haya filtraciones.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 16, 2013 12:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
No es por los actores, lo he dicho en el post anterior. Si no hay imagen, no se pueden filtrar clips de la película, o la peli entera directamente. Imaginad que dos semanas antes del estreno se filtra la peli, aunque tenga marcas de agua o la paleta de colores alterada. Si no hay imagen es imposible que ocurra eso.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 16, 2013 1:15 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Sparks escribió:
No es por los actores, lo he dicho en el post anterior. Si no hay imagen, no se pueden filtrar clips de la película, o la peli entera directamente. Imaginad que dos semanas antes del estreno se filtra la peli, aunque tenga marcas de agua o la paleta de colores alterada. Si no hay imagen es imposible que ocurra eso.


¿Qué tal sería entonces una versión de la película con la marca de agua que dijera "Copia de (NOMBRE DEL ESTUDIO), (PAÍS)". Así podrían detectar la filtración automáticamente. Ahora bien, claro, la marca de agua debe ponerse bien, que no dificulte el trabajo de los actores y ajustadores.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 16, 2013 4:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
Álvaro L. escribió:
¿Qué tal sería entonces una versión de la película con la marca de agua que dijera "Copia de (NOMBRE DEL ESTUDIO), (PAÍS)". Así podrían detectar la filtración automáticamente. Ahora bien, claro, la marca de agua debe ponerse bien, que no dificulte el trabajo de los actores y ajustadores.

Eso sería lo lógico, y no entiendo por qué no se hace. No creo que sea mucho inconveniente poner una marca de agua distinta a cada copia... O igual sí, pero volvemos a lo de antes, si te llevas al reparto a ver la película, ¿por qué no la doblas ya allí en condiciones?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 16, 2013 4:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Sparks escribió:
Álvaro L. escribió:
¿Qué tal sería entonces una versión de la película con la marca de agua que dijera "Copia de (NOMBRE DEL ESTUDIO), (PAÍS)". Así podrían detectar la filtración automáticamente. Ahora bien, claro, la marca de agua debe ponerse bien, que no dificulte el trabajo de los actores y ajustadores.

Eso sería lo lógico, y no entiendo por qué no se hace. No creo que sea mucho inconveniente poner una marca de agua distinta a cada copia... O igual sí, pero volvemos a lo de antes, si te llevas al reparto a ver la película, ¿por qué no la doblas ya allí en condiciones?


Porque tal vez no les importe llevarse a los actores principales a ver la película, pero para doblarla necesitarían llevarse a TODO el casting y al director, como mínimo.
Si encima no quieres que las copias salgan de tu estudio por temor a la piratería, hay que llevarse también al técnico de sonido, al traductor, al ajustador... porque vamos, ya me diréis cómo quedaría si un director de doblaje inglés o americano, por muy bien que sepa español, dirigiera a actores españoles.

No creo que quieran gastarse tanto dinero como para llevarse a todo el personal de un estudio.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 16, 2013 4:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 25, 2011 6:37 am
Mensajes: 1217
Álvaro L. escribió:
Sparks escribió:
Álvaro L. escribió:
¿Qué tal sería entonces una versión de la película con la marca de agua que dijera "Copia de (NOMBRE DEL ESTUDIO), (PAÍS)". Así podrían detectar la filtración automáticamente. Ahora bien, claro, la marca de agua debe ponerse bien, que no dificulte el trabajo de los actores y ajustadores.

Eso sería lo lógico, y no entiendo por qué no se hace. No creo que sea mucho inconveniente poner una marca de agua distinta a cada copia... O igual sí, pero volvemos a lo de antes, si te llevas al reparto a ver la película, ¿por qué no la doblas ya allí en condiciones?

No creo que quieran gastarse tanto dinero como para llevarse a todo el personal de un estudio.

Con todo el dinero que mueven esos taquillazos hoy en día, esa opción me parece MUY miserable.


Álvaro L. escribió:
¿Qué tal sería entonces una versión de la película con la marca de agua que dijera "Copia de (NOMBRE DEL ESTUDIO), (PAÍS)". Así podrían detectar la filtración automáticamente. Ahora bien, claro, la marca de agua debe ponerse bien, que no dificulte el trabajo de los actores y ajustadores.

Eso pensé yo, pero supongo que si no se hace es porque la marca de agua se puede borrar igualmente. Así que que ponga Aurum, Sonoblok o Pericodelospalotes debe dar igual. Y lo de los círculos dejando el resto en negro (que debe tener su curro, échale horas), cuando entra una frase en off que luego acaba en boca o plano contraplano donde cuando se enfoca a uno habla el otro cómo lo hacen? Pantalla negro hasta que alguien mueva los labios, no? Qué cracks. Entiendo que las 'soluciones' y comentarios que hemos expuesto aquí los tienen más que estudiados y si no hacen algo para facilitar la labor del doblaje quizás haya algo más. El qué? Ni idea. No entiendo su lógica en lo que hacen como para entenderla en lo que piensan.


A lo mejor no se hace no ya por un tema de pirateo de la película, fragmentos o fotogramas de ella sino que directamente los señores clientes no quieren que se sepa NADA de ella. Puestos a utilizar su lógica (y viendo que las cláusulas de confidencialidad tampoco servirían a este fin último) que cuando rueden los actores lleven los ojos vendados. Total. Luego metes un poco de photoshop para quitar las vendas y listo.


Voy a comer, que con el estómago vació se dicen cosas muy raras.

_________________
"NO PIENSE MAL DE MÍ, SEÑORITA. MI INTERÉS POR USTED ES PURAMENTE SEXUAL" Groucho Marx


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 17, 2013 3:10 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 06, 2006 1:42 pm
Mensajes: 24
Terminaríamos antes si la gente se negara a trabajar en estas pésimas condiciones. Todos, traductores, ajustadores, técnicos, ayudantes, actores y directores.
Secretos más gordos que mueven más millones hay en otras profesiones con contratos de confidencialidad establecidos. ¿O es que vamos a dejar que piensen que el sector del doblaje es incapaz de guardar un secreto?

¿Vamos a dignificar un poco la profesión?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 17, 2013 11:54 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
pituka escribió:
Terminaríamos antes si la gente se negara a trabajar en estas pésimas condiciones. Todos, traductores, ajustadores, técnicos, ayudantes, actores y directores.
Secretos más gordos que mueven más millones hay en otras profesiones con contratos de confidencialidad establecidos. ¿O es que vamos a dejar que piensen que el sector del doblaje es incapaz de guardar un secreto?

¿Vamos a dignificar un poco la profesión?


Es un arma de doble filo: puede ser que las distribuidoras capitulen, puede ser que España se inunde de películas y series en latino. O peor, en doblajes cutres hechos en estudios americanos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 17, 2013 12:22 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 06, 2006 1:42 pm
Mensajes: 24
Por supuesto, se corren riesgos. Siempre que se decide algo con intención de avanzar, se arriesga.
Creo que la inmovilidad y el miedo son los peores ememigos, también en esta profesión.

Trabajar en estas condiciones es malo; malo obviamente para el resultado final e incluso malo para la salud (fijar la vista tantas horas sobre marcas de agua, agujeritos sobre pantallas negras, líneas verticales fijas, imagenes poco contrastadas en gama de grises... ¡es insoportable!)

Pero en fin, nos hemos ido del hilo...


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 17, 2013 1:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 28, 2012 5:18 pm
Mensajes: 47
En el podcast La orbita de Endor de esta semana hablan sobre este tema http://www.ivoox.com/lode-programa-100- ... 272_1.html

Yo creo que como se inente avanzar o dignificar un poco la profesión esta se pueden dar de bruces contra un muro. Ya se vio que pasó con la huelga del 93 al tratar se unificar salarios y mejorar condiciones (¿fue así?), me da que se está pagando todavía, 20 años después, por lo que se hizo. Es como si les estuviesen puteando aún, y con la mano levantada les dijeran: -Cuidadito con lo que me haces ahora.
Otro tema que veo es de los horarios (no trabajo en ningún estudio así que es algo que me imagino). Viendo algunos documentales sobre el doblaje de series (como Walking dead) veo que lo tienen que hacer todo a la carrera, incluyendo traducción) para entregar el encargo justo antes de ser emitido. ¿Esta gente a qué hora acaban de trabajar?, supongo que empiezan a las ocho de la mañana, pero acabar lo que se dice acabar calculo que lo harán a las 21 o 22 de la noche. ¿Cómo compaginan esta profesión con otras (obras de teatro, ect). Demasiado estrés en mi opinión.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 17, 2013 3:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2223
Ubicación: España
Una curiosidad: Si a un actor de doblaje, no le gusta nada una película o serie de TV al que esta doblando, ¿se puede notar el resultado final? ¿o no tiene nada que ver?
Es que en una entrevista de una actriz que lei, comentó que había proyectos que se involucraba más y otros en el que se involucraba menos..

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 83 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 4 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España