Refloto este topic para no crear uno más (otro, el enésimo) sobre EL GRAN SALTO y lo del redoblaje. El caso es que ayer estuve en la FNAC y me dio por echar un vistazo a una de esas recopilaciones de películas de un director concreto en una sola caja que tan poco me gustan, concretamente ésta, dedicada a los Coen.

Me leí las características técnicas y... vuelco al corazón. Podría ser sencillamente un error, pero el caso es que sólo ocurre en la ficha dedicada al disco de EL GRAN SALTO: en la lista de idiomas, el castellano está repetido. Así, sin más. Pone algo así como:
INGLÉS
CASTELLANO
FRANCÉS
ALEMÁN
CASTELLANO
PORTUGUÉS
No hay ninguna otra indicación al respecto, ninguna pista de que se trate de dos doblajes castellanos diferentes o qué. Pero sólo ocurre en la ficha de EL GRAN SALTO.
Por Audrey, que alguien se atreva a comprársela y lo confirme o tendré que hacerlo yo.