Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Jue May 01, 2025 6:00 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 3 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Doblaje con acentos
NotaPublicado: Mar Jun 03, 2003 3:22 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Ene 26, 2003 3:15 pm
Mensajes: 10
Ubicación: Sevilla
Hola!!! otra vez estoy aqui con una de mis dudas filosóficas acerca del doblaje....jejeje

Estaba yo viendo Blow cuando apareció Jordi Mollá doblandosé a sí mismo (que creo que no lo hizo mu mal... aunque no entiendo mucho... mejor que la voz de pito que le pusieron a Pe...), el caso es que me acordé que en VO tenía un acento colombiano y pensé porqué no sé dobló con acento. Ninguno de los personajes que aparece en la peli sea de la nacionalidad que sea tiene acento, si no me equivoco... Pero no profundicé en el tema...
Ayer vi 24 y doblaron a Dennis Hooper con acento... y hay empezó mi reflexión... porque en algunas películas doblan con el acento que tiene el personaje y en otras no?? Así que empecé yo misma una comedura de tarro intentando recordar pelis en las que se doblaran los acentos y otras en las que deberían haberse doblado...
...la verdad, mi memoria no dá para mucho... Snatch (quien en esa peli habla un castellano neutro?? jeje), XMen2 (el Rondador Nocturno)... de las otras pelis no se me ocurrió ninguna

Por cierto, me acabo de acordar de la peli Una casa de locos (genial). Yo la ví en VO porque una peli rodada en 4 ó 5 idiomas sería bastante dificil de doblar y además seguro que habría gracias relacionada con los idiomas... Cosa que acerté... hola soy Coco y te voy a explicar la diferencia entre Fuck y Fac, jejeje

Bueno, el caso, joer pa hacer una pregunta como me enrrollo... si alguien vio esta peli doblada, que tal?? y ese tema de los acentos... existe alguna razón por la que no siempre se doblen?

Gracias!!

_________________
Me voy a morir de tanto amor


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Cuestión de verosimilitud
NotaPublicado: Jue Jun 05, 2003 4:51 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Nov 30, 2002 3:38 pm
Mensajes: 168
No conozco muy bien la razón, aunque supongo que tiene que ver con el número de personajes a los que hay que doblar con acento.

No abundan los actores de doblaje que sean capaces de poner acento extranjero (hispano, sobre todo) sin que quede un poco raro o forzado. Hace poco vi Empire, en la que se dobló con acento a John Leguizamo y al resto de personajes hispanos, y el resultado no me acabó de convencer.

Sin embargo, existe una honrosa excepción: Traffic. En esta película Juan Antonio Bernal hizo un trabajo estupendo doblando a Benicio Del Toro, y el resto de personajes hispanos tienen un acento muy natural.

Un saludo.

_________________
- Do you like apples?
- Yeah.
- Well, I got her number. How do you like them apples?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Jun 05, 2003 9:14 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 08, 2002 7:17 am
Mensajes: 169
Ubicación: TARRAGONA
Para mi el mejor es LLUIS MARCO cuando pone acento ruso. Vease MISSION: IMPOSSIBLE-2 o SPACE COWBOYS.

_________________
rastrero

-la incompetencia no deberia ser recompensada


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 3 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë