Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Jue May 01, 2025 2:51 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 9 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: ¿Cómo anda el trabajo para doblar dibujos animados?
NotaPublicado: Mar Abr 29, 2003 8:47 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Abr 29, 2003 8:35 am
Mensajes: 2
Se oye mucho eso de que el futuro del doblaje está más que negro, pero, ¿alguien sabe qué tal anda el mundo de la animación? Ya no hablo sólo de Disney, sino de las series y de otras pelis. Me gustaría muchísimo llegar a ponerle la voz algún día a algún personajillo. ¿Es muy difícil introducirse?
Gracias!!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue May 08, 2003 5:35 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue May 08, 2003 5:31 pm
Mensajes: 7
Me encanta cómo funciona la lógica... cojonudo, vaya!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Crispeta
NotaPublicado: Jue May 08, 2003 10:20 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 03, 2003 6:35 pm
Mensajes: 84
A ver, Clara, yo no soy un gran experto, pero estoy casi seguro que, almenos en Barcelona, bastante gente empieza con esto, con dibujos para el canal catalán K3, que emite dibujos en toda su programación. En las series a veces oyes voces que jamás habías oído. Como no se requiere una gran sincronía, pues mucha gente empieza aprendiendo por ahí. Pero ya te digo, yo soy un simple aficionado, y algún experto te guiará mejor.

_________________
Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie May 09, 2003 3:13 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Abr 29, 2003 8:35 am
Mensajes: 2
Gracias, Crispeta :) Al menos me has dado una pista. :)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom May 18, 2003 10:59 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom May 18, 2003 6:27 am
Mensajes: 8
Ubicación: Madrid
Y esos dibujos del canal K3 son en catalá o en castellano?

La verdad que ahora en Barcelona se buscan más voces nuevas y cogen mucho a actores que no son famosos, no como en Madrid que cogen a los mismos para todo.

Yo creo que con respecto al doblaje de dibujos puede que haya más oferta para actores principiantes ya que actores más experimentados supongo que prefieren doblar telefilms pues están mucho mejor pagados y reconocidos.

Un saludo!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom May 18, 2003 11:47 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Oct 09, 2002 6:08 pm
Mensajes: 19
Ubicación: Andorra la Vella
Hola! Pues los dibujos y el resto de programas que se emiten en K3 son en catalán, puesto que es un canal de Cataluña. :yinyan:
Con respecto a lo que decís de que allí suelen empezar los nuevos, es verdad, pero también muchos de los que doblan en K3 ya son conocidos por películas o series.

Un saludo! :roll:

_________________
~Sweet beginnings and bitter endings~


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom May 18, 2003 5:10 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue May 08, 2003 5:31 pm
Mensajes: 7
Y una preguntilla: ya que tanto se dice de que Madrid parece que se dedica más a las series y Barcelona a las pelis, ¿es imprescindible ser bilingüe para doblar en Cataluña? Concha García Valero sólo es castellanoparlante y cuando sus papeles se doblan al catalán echan mano de otra persona, por ejemplo. ¿Eso pasa muy a menudo? ¿te cierra puertas no hablar catalán para trabajar allí? Porque por mucho que vayas a clases, tu acento y tu dicción no serán puros....
Decidme, please!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: respecto a eso...
NotaPublicado: Dom May 18, 2003 5:30 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Nov 08, 2002 3:42 pm
Mensajes: 54
Siempre es mejor serlo, pero no tiene porque, puedes ser perfectamente monolingüe y doblar solo en esa lengua.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom May 18, 2003 6:47 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 16, 2002 7:56 am
Mensajes: 360
Ubicación: Madrid (España)
Bueno, no tiene relación sobre cómo va el trabajo de doblar, pero viene relacionado con lo que habéis comentado anteriormente: No sé por qué pero mucho me temo que incluso algunos de los actores que doblan series de anime en castellano, y sinceramente yo no tengo ni idea de sus voces como Noemi Bayarri o algunos otros. ¿Son nuevos en catalán o nuevos en castellano?

Y en cuanto a lo del catalán, sinceramente uno que no haya nacido en Cataluña tiene difícil doblar en catalán, ya que el único caso que conozco es Constantino Romero en películas de Disney, lo cual es paradójico, por que normalmente a los catalanes les cuesta mucho hablar con acento castellano ( a mi padre le costó diez años quitarse el acento valenciano)


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 9 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë