Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Jue May 01, 2025 2:49 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 6 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Chicago
NotaPublicado: Sab Abr 19, 2003 9:36 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Mar 20, 2003 9:23 pm
Mensajes: 59
El otro día fui a ver Chicago y cuál fue mi sorpresa cuando vi que cantaban cada cinco minutos y subtitulaban las canciones. ¿Qué pasa? ¿Que no hay buenas voces en España? Porque, si no, nos tenemos que tragar más de la mitad de la película en inglés y, la verdad, no pagamos la entrada para que nos obliguen a leer como si fuéremos tiquismiquis intelectuales. Podrían doblar una nueva versión con Bisbal, Rosa y Chenoa (si puede ser, sin catalanas y vascas como Beth y Ainoa, que tienen mucho acento cuando cantan). Ya sé que es difícil adaptar las canciones, pero sería fantástico poder ver toda la película en español.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Abr 19, 2003 9:46 am 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:47 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Andorra
Pues la verdad...no estoy nada de acuerdo contigo

Yo estoy totalmente a favor que doblen los dialogos en las peliculas, pero las canciones, ni tocarlas, excepto quizas en las de animacion.
O acaso tb se doblan los CDs que venden en las tiendas (o que uno se baja).

Saludos :mrgreen:

PD: Respondo asi pq no se si el mensaje de \"Alguien...\" es en serio o ironico.

_________________
\"Un programa de ordenador hace lo que le digas que haga, no lo que deseas que haga\"
Tercera Ley de Greer de las leyes de Murphy

Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Abr 19, 2003 12:23 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Ene 31, 2003 3:39 pm
Mensajes: 138
Hombre, hay películas que quizás por su contenido familiar cómo Sonrisas y Lágrimas o por cuestiones linguisticas cómo My Fair Lady, y por descontado las películas dirigidas para niños si esté a favor de que se doblen las canciones.
Pero Chicago, no veo oportuno que se doblen las canciones. La película particularmente me ha encantado tal y cómo está. Lo que si lamento es no haber visto la obra cuando se representó en España por Angels Gonyalons y Joan Crosas, ahí si estaban las canciones en castellano. Es más, he buscado el disco de la versión teatral y no habido manera de encontrarlo. Me habría encantado comparar ambas versiones.

Dices que no salgan ni catalanes ni vascos por el acento. Ya puestos al caso, que no lo doble nadie no vaya a ser que el que doble, sea de dónde sea, se le escape su acento de origen.
Espero qué esta parte sea una broma. Si no lo es, es de bastante mal gusto.

_________________
\"Cuidado con los que van de humildes. Son los más peligrosos que ocultan su vanidad\".


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Chicago
NotaPublicado: Sab Abr 19, 2003 5:32 pm 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:49 pm
Mensajes: 680
Ubicación: Area 51
AlguienTeníaQueDecirlo escribió:
Podrían doblar una nueva versión con Bisbal, Rosa y Chenoa (si puede ser, sin catalanas y vascas como Beth y Ainoa, que tienen mucho acento cuando cantan).


Pues alguien tenía que decir que tienes muy mala baba soltando esos comentarios.

Al igual que Klangfilm, prefiero pensar que es una broma.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Mensajes de humoristas
NotaPublicado: Sab Abr 19, 2003 5:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Nov 30, 2002 3:38 pm
Mensajes: 168
Yo coincido en parte con AlguienTeníaQueDecirlo: las canciones deberían estar dobladas, pero en lugar de por los de Operación Triunfo, por los de UPA Dance, que me gustan más.

¡Ah! Y habría que mirar en el árbol genealógico de los integrantes del grupo, ya que preferiría que esta gran película fuese doblada por gente sin antepasados judíos, no vaya a ser que, cuando canten, parezca que se están dando de cabezazos contra el Muro de las Lamentaciones.

Desde luego, los hay humoristas.

_________________
- Do you like apples?
- Yeah.
- Well, I got her number. How do you like them apples?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Abr 19, 2003 7:51 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:15 pm
Mensajes: 40
Ubicación: Badalona
/calitja observa...

me kedo sin comentarios xDDD eso.. vuelvo a apoyar a Sky.. . güeno y los siguieentes comentarios xDD nose.. a mi me gusta tal y como está, en el plan de dejar en el original las canciones, nose, es como intentar imaginar \"Moulin Rouge\" también con las canciones dobladas.. me cuesta... y en cuanto a los acentos catalán vasco... ejke me abstengo de decir nada.. no vale ni la pena xDD

_________________
Si por la noche lloras por no ver el sol, las lagrimas te impediran ver las estrellas (Rabindranath Tagore)


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 6 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë