En Italia la mayoría de actores de doblaje son además actores de cuerpo entero, salen en series de T.V, en algunas películas y en teatro. Allí en Italia el doblaje está todavía mucho más basado en los clanes familiares que aquí. Hay familias de \"doppiatori\" como se llaman ellos a sí mismos que abarcan cuatro generaciones. Si os pica la curiosidad no tenéis más que meteros en
http://go.to/doppiatori y veréis en el elenco de actores todos los apellidos que coinciden.
En definitiva el público en general es más consciente de los nombres de las voces. Por poner un ejemplo a Al Pacino le dobla desde 1992 Giancarlo Giannini, que es un actor conocido internacionalmente. Pero no sólo él es conocido por el gran público, hay muchos más como el recientemente desaparecido Ferrucio Amendola, equivalente italiano de Solans, ya que era la voz de De Niro, Hoffman, Stallone y el propio Pacino hasta Esencia de mujer. Y es que Amendola fue actor de cine antes de ser actor de doblaje, por cierto muy querido por el público italiano.
Por cierto, no sé de dónde sacan eso de Gigi Proietti como voz de De Niro ya que las únicas voces que le conozco a De Niro son las de Ferrucio y la de Stefano de Sando.
A lo mejor se me ha escapado algún doblaje pero yo lo único que sé de Proietti es que era la voz de Stallone en Rocky (la primera).
Un saludo.