Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Jue May 01, 2025 7:06 am

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 15 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Cabreo Monumental con Star Trek TNG Séptima Temporada en DVD
NotaPublicado: Vie Ene 24, 2003 12:02 pm 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:47 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Andorra
Pues lo han hecho, al final han cumplido con sus amenazas: Nos han endosado un doblaje en español \"neutro\" (y pongo en comillas neutro, pq de neutro tiene bien poco) :cabreo: :cabreo:
Total que como he leido en otros foros, nos la han metido \"doblada\" (nunca mejor dicho)

Para todo aquel que estubiera interesado en esta magnifica serie, que sepais que os \"chocara\" bastante oir a los personajes hablando en sudamericano, con todas sus expresiones y \"anglicismos\" de alli.
Por ejemplo, alli no es \"Star Trek\" sino \"Viaje a las estrellas\"

Si quereis \"deleitaros\" con ese doblaje, id a la pagina esta:
http://es.geocities.com/septimus_b/esp-neutro.html (sacada de www.MundoStarTrek.com )


Yo por mi parte, me la pillare pq tengo las otras 6 temporadas, pero sera de las primeras cosas que en mi DVD pondre directamente \"ingles sutitulado en castellano\" antes q verlo en castellano.
Pero si como dicen, la serie \"Star Trek DS9\" que tenian pensado sacarla en marzo con el mismo español \"neutro\", se la podran meter donde yo me se :twisted:

No se si habra algun ejecutivo de la Paramount que pueda leer este mensaje, pero que sepan que esto es lo q yo pienso de su politica de doblaje de la 7a temporada de esta serie -----> :pistolas: :metrallet :explota: :tomate: :cabreo:

Weno...ya me he desfogado, pero pienso q han tenido tiempo suficiente (1 año casi) desde q sacan los DVDs de TNG para pensar en hacer un doblaje bueno.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Ene 24, 2003 12:49 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Ene 03, 2003 5:11 pm
Mensajes: 14
Por los mensajes que he leido en otro foro dedicado al DVD :wink: creo que existe la gran equivocación de pensar que el español neutro se parece al español de España. Eso no es así. El español neutro es un doblaje con acento totalmente latinoamericano, pero que huye de de giros lingüisticos muy locales para intentar que todos los paises entiendan lo que se quiere decir. Es decir, tratan de hacer un doblaje que sirva para todos los paises de habla hispana.

Ahora, en mi opinión, el español neutro es un doblaje \"muerto\" porque suena muy artificial. Prefiero un doblaje local (mexicano, colombiano, castellano, etc.) porque ese doblaje está vivo y es real.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Ene 24, 2003 1:49 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Ene 10, 2003 10:50 am
Mensajes: 39
¿Y ya puestos por qué no se ruedan las series y las películas directamente en esperanto y nos olvidamos de doblajes y demás chorradas? :twisted:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Ene 24, 2003 8:01 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Oct 11, 2002 2:53 pm
Mensajes: 252
Ubicación: Madrid
Pues no estoy seguro, pero creo que había una disposición para proponer una ley por la que no se podría emitir en el territorio nacional productos que no respetasen el idíoma propio, entiéndase, \"guachindango\"=doblaje de paises suramericanos.
Cierto es que lo que se habla en latínoamérica es castellano, pero aún hoy en día las diferencias entre ambas formas de hablar es abismal, por lo que no estaría mal que solo se emitíese y vendíesen productos audiovisuales en castellano del que aquí se habla.Ya pasaron los tiempos, menos mal, de los doblajes guachindangos.
¿Sabeis alguno algo de como va lo de esta ley,norma o como se llame?
Saludos

_________________
Lo verdadero se esconde tras la sonrisa de un bebé.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Ene 25, 2003 2:21 pm 
Esa es la politica que ha tenido TVE en los ultimos 25 años, pero es politica de TVE, no politica de las distribuidoras ni de otros canales television.
¿quien no recuerda el doblaje latinoamericano de Mazinger Z existiendo el nuestro en Tele 5, o el doblaje latinoamericano de Espacio 1999 que emitio Antena 3 cuando existia el que se hizo de 1978?
Cualquier canal de TV o distribuidora teniendo los derechos de ese producto puede ofrecerlo con el doblaje al castellano que quiera, español o latinoamericano.
A Disney, cuando iba a estrenar La Bella y la Bestia, simplemente se le propuso realizar un doblaje con acento castellano de España porque igual podia funcionar, sin embargo, durante mas de cuarenta años se nos ofrecio su producto con doblajes, muy buenos por cierto, de Mexico y Argentina y nadie se quejaba.
La revolucion ocurrio cuando en los años sesenta TVE comenzo a emitir series como La Conquista del Espacio (el primer Star Trek), Embrujada, Mis adorables sobrinos, Los Invasores, El Fugitivo, Los intocables de Elliott Nees, Bonanza y muchisimas series mas dobladas de Mexico, el sector de aqui se empezo a quejar y a raiz de ahi el director general de aquella epoca de TVE, que era la unica emisora que habia, fue quien puso esa politica menos en los dibujos animados, que hasta hace bien poco nos llegaban con el doblaje de alla.
La pena es que la septima temporada no se ha llegado a estrenar en cualquier emisora española, porque se habria realizado ese doblaje aqui. Hasta la fecha Paramount ha utilizado los doblajes que tuvo que hacer el canal de tv correspondiente, las cuatro primeras temporadas, cuyo doblaje al castellano pago la FORTA y las dos restantes que su doblaje lo ha pagado Via Digital.
Paramount no se gasta un centimo en realizar un nuevo doblaje al castellano teniendo la version, como dicen ellos, en español internacional.
La unica solucion que veo, y dudo, es que algun canal nacional emitiera esa septima temporada y entonces SI se realizaria ese doblaje en castellano de aqui y Paramount entonces aprovecharia el doblaje porque no se gastaria nada.


Arriba
  
 
 Asunto: Nos sentimos timados
NotaPublicado: Sab Ene 25, 2003 4:28 pm 
Buenas.... es un decir!

Imaginaros la escena...Despues de esperar la salida a la venta de la 7ª temporada de ST, vamos a velocidad factorial 8 a comprarla... luego ponemos rumbo a nuestro sistema estelar a velocidad factorial 9... ya esta todo preparado... yo, mi mujer y mi cuñado en el sofa.... palomitas... coca-colas...malboro...etc... todo lo que el replicador nos proporciona... ponemos el DVD y........SORPRESA! sale picard y compañia hablando como dixii y pixiiiiii.... cojonesssssssss! ... Tendriais que haber visto la cara de Klingons que se nos puso!!!!!!!!

Ya esta bien..... No podemos permitir estos abusos! .... vale que nuestro mercado no sea rentable... pero que no nos engañen con esta publicidad.... No estamos dispuesto a pagar 100 € o 80 € por eso.... Ya por orgullo... Ya se que se puede ver en VO, pero eso lo tendrian que haber dicho desde la primera temporada.

Yo no se vosotros, pero lo primero que pienso hacer esta tarde, es ir a donde lo compre y que me devuelvan el dinero.

Sinceramente, creo que si todo el mundo que la compre hace lo mismo, pronto veriamos la 7ª temporada, doblada al español de aqui.... ya sabeis... la pasta es la pasta... y esta gente esta aqui para eso... QUE NO ES UNA ONG!





Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Ene 25, 2003 7:37 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Ene 03, 2003 5:11 pm
Mensajes: 14
Anonymous escribió:
Esa es la politica que ha tenido TVE en los ultimos 25 años, pero es politica de TVE, no politica de las distribuidoras ni de otros canales television.
¿quien no recuerda el doblaje latinoamericano de Mazinger Z existiendo el nuestro en Tele 5, o el doblaje latinoamericano de Espacio 1999 que emitio Antena 3 cuando existia el que se hizo de 1978?


Tan sólo matizar una pequeña cosa. Tele-5 no podía usar el doblaje castellano de Mazinger Z de TVE porque la versión que se emitió en 1978 era un resumen de la serie, mientras que Tele-5 emitió la serie integramente. Sólo existen dos doblajes completos en español de Mazinger Z, el neutro y el mexicano (que le da mil vueltas al neutro). Pero Tele-5 tambien compró la serie Gran Mazinger y esa serie sólo tenía el doblaje neutro, por eso Tele-5 usó el doblaje neutro tanto en Mazinger Z y en Gran Mazinger.

Ahora, eso sí. Tele-5 debía haber doblado la serie aquí y no usar un doblaje latinoamericano porque el resultado siempre es nefasto.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Ene 26, 2003 12:27 pm 
Pero habría sido Tele-5 quién hubiera tenido que pagar ese doblaje nuevo al castellano de Mazinger Z, no la empresa que distribuye la serie.
En las películas de Disney cuando llevan un doblaje nuevo, dá igual que sea latinoamericano o español, al final de los créditos exponen claramente \"doblaje producido por Disney Characters Voices\", es decir que la misma empresa paga por ese doblaje, pero Paramount no se gasta un duro y aún menos en pagar un doblaje para \"una serie de TV\". Para eso que lo pague Vía Digital que es quién hasta la fecha está emitiendo la serie.
La serie Urgencias su doblaje está producio por TVE y se dobla en los estudios de Prado del Rey.


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Ene 26, 2003 12:35 pm 
Para Pantu_BCN, hombre los estuches del DVD de la septima temporada llevan una pegata bien gorda que pone que esas copias van dobladas en español internacional, esta gente es mu lista y se lavan las manos con antalación.


Arriba
  
 
 Asunto: Doblaje de ST 7ª temporada
NotaPublicado: Lun Ene 27, 2003 2:12 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Nov 09, 2002 7:02 pm
Mensajes: 10
Yo voy a comprar la 7ª temporada de Star Trek con ese doblaje que no me gusta nada, pero SÓLO lo haré por completar la serie, porque ya tengo las otras 6 temporadas.

Pero resulta que el resto de series de Star Trek, como Espacio Profundo 9 o Voyager, no han sido dobladas en su totalidad.
Me explico, de Star Trek: Espacio Profundo 9 sólo se han doblado las primeras temporadas, pero no el resto, y mucho me teno que o bien saquen las primeras tempordas dobladas con español de aquí y las demás en \"neutro\", o bien saquen todas las temporadas en \"neutro\".

Desde aquí os aviso, que lo más probable es que haya MÁS DE UNA TEMPORADA en español NEUTRO, y YO desde aquí (y en todos los medios que pueda) digo que NO VOY A COMPRAR el resto de series de Star Trek si nos ponen ese doblaje.

Para algo hay actores de doblaje en España digo yo, para poder ver y escuchar una historia en tu propio idioma, y no en otro que aunque entiendas no te resulte agradable (¿quien dijo lo de Pixie y Dixie? porque opino lo mismo).

Bueno, con la gracia van a perder 700 € por mi parte (100 € cada temporada) porque no voy a comprar Espacio Profundo 9, y sólo conque seamos unos 20 que decidamos no comprarla (que los hay, y lo se porque he hablado con más de 20 :D ), pues ya van a dejar de ganar 14000 €.
Y lo más probable es que hayan más de 20 y de 40 que no la compraran.

_________________
Qué fuerte, Doc.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Ene 27, 2003 11:26 am 
Lo que está bien claro es una cosa: Las series de Star Trek nunca han tenido una acogida excesivamente buena en España. Y lo digo como admirador que soy de las series, pero reconozco que a la mayor parte de la gente que le hablas de Star Trek saben que hay algunas películas (casi nadie te sabe decir cuantas), y alguna serie que han puesto en la tele. Nada más.

Y ese es el principal problema. Si no hay audiencia mayoritaria, no interesa a las televisiones. Si no interesa a las televisiones, no se hace el doblaje. Y si no se hace el doblaje en España, nos endosan el doblaje de hispanoamérica.

Y a la distribuidora seguro que le sale mucho más a cuenta perder un número X de potenciales compradores antes que pagar un doblaje de la serie completa (que dicho sea de paso, debe costar una auténtica pasta). Pagar esas cantidades por vender material en DVD dudo mucho que les compense. De hecho, si os dais cuenta, la mayor parte de los DVDs que salen al mercado no llevan doblado el material extra, aunque sea de películas de venta masiva.

Si exceptuamos las películas de Disney, en las demás únicamente he visto doblado el material extra de los DVDs (por ejemplo, el \"Cómo se hizo\") cuando se ha emitido previamente por TV, porque es la propia cadena de Tv quien hace el doblaje, pero no la distribuidora.


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Ene 27, 2003 2:34 pm 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:47 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Andorra
Citar:
Y ese es el principal problema. Si no hay audiencia mayoritaria, no interesa a las televisiones. Si no interesa a las televisiones, no se hace el doblaje. Y si no se hace el doblaje en España, nos endosan el doblaje de hispanoamérica.

Es una lastima, pero es cierto.
Ver como triunfan series como \"Ana y los 7\" y como fracasan series como \"Urgencias\" o \"Expediente X\" es bastante.....desalentador (por no decir un taco)

Citar:
Y a la distribuidora seguro que le sale mucho más a cuenta perder un número X de potenciales compradores antes que pagar un doblaje de la serie completa (que dicho sea de paso, debe costar una auténtica pasta).


Aqui no estoy de acuerdo.
En muchos foros, excepto quizas en alguno de \"intelectuales de baratillo\", hay un cabreo generalizado por el trato de estos DVDs.

El mayor \"fallo\" de esta serie ha sido el no informar de la inclusion de este doblaje, excepto en algunos foros de internet y pocos sitios mas, hasta el final.
Es decir, cuando ya te has comprado 6 temporadas a 100 Euros cada una, ya llevas un gasto de 600 Euros (100.000 pelas de las de antes) y hasta ahora no te han informado que no existe ese doblaje.
En ningun momento en los DVDs o en la publicidad te han dicho en que idiomas estara la coleccion, solo cuando compras la 7a temporada, que pone \"Español Internacional\", y estoy seguro q muchos compradores ni sabrian que significaba eso.
Solo ponia \"Las 7 temporadas por fin en DVD\", o algo asin.
Y ademas, no solo eso, sino que encima nos han hecho el \"grandisimo\" favor de ponernos ese doblaje, pq en un principio no estaba pensado. No, si encima habra q estarles agradecidos...

Y aparte de eso, tienen pensado endosarnos ese doblaje en Deep Space 9, algo que por los q muchos no queremos pasar (T-800, cuenta 21 personas q no lo compraremos, pq yo me apunto)

Y ademas, a esto le hemos de añadir que para muchos consumidores Paramount ha quedado a la altura del betun en cuanto a trato al cliente español.
Pq aparte de eso, a los aficionados a Star Trek nos han hecho \"chantaje emocional\", es decir, nos han dicho \"si ST TNG Temporada 7 no se vende bien, pues no sacaremos mas series de Star Trek en DVD\". ¿Hay alguna manera de describir eso sin emplear algun taco?

Y otra cosa, si no me equivoco, el doblaje de la septima temporada al castellano existe. Quizas alguien de los q participase lo podria confirmar.
Lo que pasa, es q a los señores de la paramount no les habra dado la gana de negociar los derechos de ese doblaje. Bravo por estos señores.

Total, que creo q no solo perderan X clientes potenciales que dices, sino su imagen como distribuidora.

PD: Aunque no lo parezca, no estoy despotricando contra el mensaje de \"Anonymous\", lo q pasa es q aun me dura el cabreo hacia esta compañia. :roll:

Un saludete :mrgreen:

_________________
\"Un programa de ordenador hace lo que le digas que haga, no lo que deseas que haga\"
Tercera Ley de Greer de las leyes de Murphy

Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Ene 27, 2003 4:01 pm 
Money, Money, Money, Money, Money, Money, Money, Money, --- como diría la canción.

Esa es la única palabra que entienden las distribuidoras españolas. ¿Que Solans no puede doblar algo, y pasa un perro por delante de algún lumbreras de la distribuidora? ¡Pues que doble el perro, coño! ¿Pa qué vamos a estar esperando a que se recupere si nadie va a decir ni pío? El día que salga un cacharro que hable, adiós a los actores de doblaje. ¿Qué? - ¿Qué a la gente no le va a gustar? ¡¡Pues que se quejen al taquillero del cine!! Jejejeje.

Y mientras, que siga fluyendo el Money, Money, Money, Money, Money, Money, Money, Money, ...


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Ene 27, 2003 4:16 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Nov 11, 2002 10:30 am
Mensajes: 29
Bueno, el \"Anónimo\" o \"Invitado\" era yo, que a pesar del aviso pegado en la cabecera de los foros, sigo olvidándome de vez en cuando de hacer login.
:?

Lo que yo decía, Skywalker, es que... ¿cuánto puede costar el doblaje de una temporada completa de capítulos de una serie? Yo no tengo ni idea, pero seguro que muchos millones (de pts) ;).

A una televisión le compensa hacer ese desembolso, porque le va a cubrir muchas horas de programación, que le reportarán muchos ingresos en los cortes publicitarios. Pero para editarlos en DVD, dudo mucho que la inversión compense los gastos, sobre todo si no se trata de una serie de venta \"masiva\", como es el caso del que hablamos.

¡Ojo!, que no estoy defendiendo la postura de la distribuidora, a mí también me parece indignante que se editen en españa DVDs con banda sonora sudamericana, lo único que hago es intentar buscar explicación a ese comportamiento.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Ene 27, 2003 4:32 pm 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:47 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Andorra
Quizas diga una tonteria pq no soy experto en el tema de precios de doblajes, pero en mi opinion andarian por el millon de pts por episodio (mas o menos), lo q dejaria aproximadamente en 24 millones de pts.
Aunque me puedo estar equivocando, lo repito

Yo creo que es facilmente factible para una compañia como Paramount el hacer el doblaje, no solo para el DVD, sino tambien para el canal Paramount de Via Digital, donde estan emitiendo las temporadas de Star Trek.

Ademas, creo que han superado las expectativas de venta de estos DVDs incluso desborandola (habia momentos en q en tiendas virtuales estaba sin estoc), almenos por lo q dicen las listas \"oficiales\": Siempre han estado en el \"Top 10\" de sitios como DVDGO y otras tiendas virtuales.

Yo tb estoy totalmente en contra de esta politica, sobretodo pq sientan un \"peligroso precedente\".
Pq si hacen esto ahora, que les empide hacer lo mismo con otras series en DVD q estan sacando, como Expediente X o Friends.

El tiempo lo dira...

_________________
\"Un programa de ordenador hace lo que le digas que haga, no lo que deseas que haga\"
Tercera Ley de Greer de las leyes de Murphy

Imagen


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 15 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë