Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Jue May 01, 2025 6:30 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 17 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Abr 27, 2005 12:25 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Oct 07, 2002 7:51 pm
Mensajes: 401
Ubicación: Coruscant
Por ahora, para la mayoría de las distribuidoras de todo el mundo (no sólo de españa), que deben localizar sus juegos, el doblaje y traducción no son más que un incómodo gasto de dinero que hay que realizar, al que no se presta la atención que sería necesaria.

_________________
Un saludote

Berudil.

- Vivimos en una sociedad democrática en la que todas las empresas son dictaduras. -


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Abr 27, 2005 1:00 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Oct 15, 2004 7:43 pm
Mensajes: 535
Ubicación: Springfield Elementary School
Berudil escribió:
Por ahora, para la mayoría de las distribuidoras de todo el mundo (no sólo de españa), que deben localizar sus juegos, el doblaje y traducción no son más que un incómodo gasto de dinero que hay que realizar, al que no se presta la atención que sería necesaria.


Sí, eso es cierto, y la verdad es que lo entiendo. Hay juegos a los que mucha gente jugará los traduzcan o no, porque antes de salir al mercado ya se han ganado la admiración del público (ya sea con publicidad o por ser la secuela de un juego que impactó, o porque los desarrolladores han demostrado que saben hacer buenos juegos). Por lo tanto, hacer traducciones y doblajes a un montón de lenguas extranjeras puede no salirles a cuenta.

El punto medio para que no pierdan dinero lo veo en los subtítulos. Un juego en inglés pero con subtítulos en castellano será mucho más comercial en España que uno totalmente en inglés. Y en cambio un juego subtitulado pienso yo que no causará muchas más pérdidas a la empresa que si estuviera doblado al castellano.

Es triste, por ejemplo, que las tres partes de Thief no tengan unos míseros subtítulos traducidos al castellano, teniendo en cuenta que el lenguaje es medieval y difícil de comprender incluso para los que entienden bien el inglés. En el Thief III por lo menos hay subtítulos en inglés. Aunque lo que más le falla son los mapas del juego y unos injustificadamente largos tiempos de carga. Bueno, eso y que no da la mitad de miedo que los anteriores.

Un saludo!

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 17 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë