Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Jue May 01, 2025 10:43 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 14 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Habrán problemas
NotaPublicado: Mié Ene 05, 2005 6:14 am 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 11:20 pm
Mensajes: 862
Habrán problemas. Habían personas. Hayan cámaras. En dos episodios del Ala Oeste de la Casa Blanca me han rebotado los oídos más de una decena de veces. No es un desliz de un actor, lo dicen casi todos.

No vería esta serie doblada si no fuera por la excelente interpretación, pero por favor... una de las grandes bazas de los defensores del doblaje es su equivalencia a la defensa del idioma.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Ene 06, 2005 12:27 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Dic 21, 2004 3:44 pm
Mensajes: 8
Ubicación: Madrid/Barcelona
¡Que susto! Ha sido leer el título del topic y empezar a picarme los ojos. Ahora lo entiendo todo.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Ene 06, 2005 7:42 am 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:49 pm
Mensajes: 680
Ubicación: Area 51
Es grave que en series haigan fallos asín :cry:


:lol: :lol:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Ene 06, 2005 5:55 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Mar 11, 2003 4:57 pm
Mensajes: 74
Yo me alegré cuando en CSI dejaron de escribir los títulos de los episodios, porque anda que no había fallos gramaticales y ortográficos en ellos...
Recuerdo también que cada vez que veo Sospechosos habituales doblada me dan lso siete males. Entre lo del \"secuestro\" del camión y el \"cuando llame, pida por Fulanito\"...

_________________
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Ene 09, 2005 10:20 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Peor es cuando en series como \"SABRINA\" te hablan de programas y gente de aquí. Mientras no nos salga alguien hablando de \"fistros pecadores de la pradera\" ó, como en \"PEQUEÑOS GUERREROS\", que \"No siento las piernas\"...
Ya tuvimos que aguantar a Carlos Latre metiendo chuletas en su doblaje de \"GARFIELD\" diciendo cosas como \"¡Y esooooooo!\" de su \"Pantoja de Puerto Rico\" que imitaba en \"Crónicas Marcianas\"...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Ene 09, 2005 3:11 pm 
Desconectado
Colaboradora
Colaboradora

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:14 pm
Mensajes: 1195
Ubicación: Un país multicolor
Julián Juan Lacasa escribió:
Peor es cuando en series como "SABRINA" te hablan de programas y gente de aquí.


No me parece eso peor que lo de "habrán, habían" y similares. Porque a lo mejor en una serie o película extranjera hablan de un tío o de un programa o una marca de la que no tenemos ni idea y cuando se traduce literalmente nos perdemos el chiste, o la información que nos quieran dar. Y si es irrelevante para seguir la trama cambiar eso por un personaje que conozcamos aquí, un chiste, o una marca pues no me parece mal. Como por ejemplo en su día fue lo de sustituir Calvin Klein por Levis Strauss en "Regreso al futuro". Si en aquel tiempo hubieran dejado lo de Calvin Klein nosotros nos quedaríamos con cara de mapa descifrando lo que quería decir, pero con Levis ya lo entendimos todos.

Saludos

_________________
Lo más grande que te puede suceder es que ames y seas correspondido. Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Ene 09, 2005 10:52 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Abr 18, 2004 11:50 pm
Mensajes: 98
Interesante apunte lo de Regreso al futuro, no tenía ni idea, eso me pasa por verla doblada :mrgreen:

_________________
Ricard Solans dijo:

Citar:
Hablas conmigo? Me lo dices a mí? Dime, es a mí? Entonces a quién demonios le hablas si no es a mí, aquí no hay nadie más que yo...con quién puñeta crees que estás hablando?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Ene 11, 2005 1:29 am 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 11:20 pm
Mensajes: 862
Pues ayer escuché en una película un \"andé\". O \"andó\", no estoy seguro de qué fue exactamente.

Contra los \"delante mío\" ya parece imposible luchar.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Feb 03, 2005 3:22 pm 
Desconectado
Colaboradora
Colaboradora

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:14 pm
Mensajes: 1195
Ubicación: Un país multicolor
Ayer oí en un anuncio de Casa Tarradellas a Rosa Mª Pizá, donde el niño le pregunta \"abuela, y se les ponía tomates\" y ella responde \"claro, cuando habíaN\"
Imagen

_________________
Lo más grande que te puede suceder es que ames y seas correspondido. Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Feb 03, 2005 4:53 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Ago 03, 2003 2:25 pm
Mensajes: 419
Ubicación: Sistema Solar
Me gustaría romper una lanza en favor del doblaje hecho en Barcelona. Este error de expresión que señala thehardmenpathdeunaveth se conoce como \"El impersonal catalán\", pero no sólo se comete allí. También ocurre en la Comunidad Valenciana, en Baleares y en Canarias.

:wink:

_________________
http://spaces.msn.com/members/israelysuscosas/


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Feb 03, 2005 8:53 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Oct 21, 2002 3:08 pm
Mensajes: 202
En Friends, por ejemplo, también se escucha con frecuencia el verbo \"explicar\" en lugar de \"contar\":

- \"Le estaba explicando a Rachel lo que me ha pasado esta mañana\".

- \"Espera, que Chandler está explicando un chiste\".

Sé que en Cataluña es una forma habitual de expresarse, aunque creo que en el resto de España no. ¿O sí lo es? Me gustaría saberlo, más que nada por curiosidad.

Saluditos


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Feb 03, 2005 11:04 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Feb 13, 2004 5:09 pm
Mensajes: 504
Ubicación: En el camino...
Hombre, segun los ejemplos que dices... el primero lo utilizo frecuentemente, pero en el segundo caso explicar solo explico un chiste cuando alguien no lo entiende... tal como lo pones creo entender que en Friends lo usaban como si fuera \"le está contando un chiste\". Bueno, el caso es que no se el resto de los gallegos, pero personalmente lo de explicar lo uso bastante (aunque pocas veces sustituyendo a contar, soy una persona que tiene que dar muchas explicaciones :lol:).

_________________
'Cuz we lost it all/Nothing lasts forever/I'm sorry/I can't be perfect
Now it's just too late/and we can't go back/I'm sorry/I can't be perfect


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Feb 03, 2005 11:35 pm 
Desconectado
Colaboradora
Colaboradora

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:14 pm
Mensajes: 1195
Ubicación: Un país multicolor
Y en otras ocasiones se utiliza el \"Me duele el cuello\" cuando no es dolor de cuello, si no de garganta.

_________________
Lo más grande que te puede suceder es que ames y seas correspondido. Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 04, 2005 12:27 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ago 08, 2004 8:38 pm
Mensajes: 129
Ubicación: Al Este del Oeste
En Catalunya, contar un chiste es \"explicar un acudit\".

Cuando esta frase la hablan en castellano, utilizan la expresión \"explicar un chiste\" en vez de \"contar un chiste\". Y creo que sólo en Catalunya. En el resto de España, como bien dice KJ, sólo se explica un chiste cuando alguien no lo entiende (cosa que personalmente odio bastante). No hay nada peor que tener que explicar un chiste.

Saludos.

_________________
\"No llores porque se ha terminado. Mejor sonríe porque te sucedió.\"


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 14 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë