PEDRO HERRERA escribió:
Este Flash es la hostia,le dice Ok al mensaje de Malex y luego sigues con los catalanismos que meten en las pelis. jajajajajajajjaa
Bueno ahora hablando en serio creo que se deberia de dejar ya el tema,estoy de acuerdo con Flash en los catalanismos que meten en las pelis y creo que la gente no es tonta como para no darse cuenta,porque solo con ver unas cuantas peliculas traducidas por Josep LLurba se daran cuenta.Yo no soy nacionalista,ni fascista.Lo unico que yo pido es que se corrigan esos fallos y ya esta,independientemente de que se doblen en Barcelona,Madrid o Las Islas Azores.
Yo no creo que criticar los múltiples catalanismos que se cuelan en las traducciones sea nacionalismo. Yo soy catalana, y soy la primera en reconocer que hay cada barbarismo garrafal... o catalanismo del tipo : "Gírate, en lugar de date la vuelta"... A mí me crispa. Y no sólo en las pelis, sino en los libros.... Sucede también en TV. por parte de periodistas , locutores, o presentadores.... Pero esto también pasa a la inversa... Es decir, cuando hablan catalán y sueltan traducciones literales del castellano de frases hechas o expresiones. pero "catalanizandolas", ignorando que meten la pata....
En una ocasión escribi a TV3, porque en una serie de producción propia, interpretada por actores de aquí se cometían muchos "castellanismos" y la productora de la novela me contestó que pese a que tenían el corrector linguistico, a veces eran inevitables las faltas, que los propios actores cometían....