Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Mar Jun 17, 2025 7:26 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 3 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Temas diversos para que déis vuestra opinión.
NotaPublicado: Dom Nov 30, 2003 11:48 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 09, 2002 3:13 pm
Mensajes: 107
Ubicación: Alpedrete City
Dado que este foro está últimamente un poco alicaído, voy a proponer aquí una serie de cuestiones para que opinéis sobre ellas.

1)Cuando se selecciona una voz, ¿qué pensáis que es mejor?¿Buscar una voz que se parezca a la original (ejemplo:Russell Crowe/Jordi Boixaderas) o buscar una voz que \"quede bien\" con el actor o personaje(ejemplo: Ramón Langa/Bruce Willis: estaréis conmigo en que ambas voces no se parecen en nada)?
2)Para doblar a niños, ¿qué preferís? ¿Que los doblen niños o que los doblen mujeres que imitan la voz de los niños? Yo ya he dicho varias veces que prefiero la primera solución. Cierto que las mujeres dominan mejor la técnica del doblaje y que sus interpretaciones pueden ser más logradas. Pero lo que se gana en calidad técnica e interpretativa se pierde en frescura y credibilidad. Dicho de otro modo: prefiero a los niños precisamente porque su trabajo es \"imperfecto\".
3)Respecto a las canciones cantadas en las pelis de dibujos, ¿mejor dobladas o subtituladas?Yo las prefiero subtituladas. Porque si se doblan, una de dos: o se respeta el texto original a costa de que suene mal o se busca un texto que suene bien pero que no guarde más que un leve parecido con el original (ejemplo: \"El rey león\").
4)¿Deberían redoblarse las viejas pelis de la MGM? Sí, ya sé que aquellos venerables doblajes de los estudios Metro eran lo mejor de aquellos tiempos, pero ocurre por un lado que se grabaron con el sonido de los años 40 y 50 y por otro que el estilo de interpretación resulta hoy un pelín engolado y altisonante (al menos a mí).

De momento no se me ocurren más. Cuando se me ocurran, escirbiré otro \"post\".
Un saludo cordial a todos.

_________________
\"El loco no es aquél que ha perdido la razón. Es aquél que lo ha perdido todo menos la razón\".

Gilbert Keith Chesterton


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Dic 01, 2003 12:31 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 08, 2002 11:35 am
Mensajes: 190
Por Dios, JOAQUIN; en lo que respecta al Punto 4, te advierto que la pena legal establecida para semejante ignominia son veinte anyos y un dia...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Dic 01, 2003 12:48 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 11:02 am
Mensajes: 393
Ubicación: málaga
Hola, Joaquín. Ahí va mi opinión:

1) Descaradamente, voces que \"encajen\" con el físico del actor o las características de su estilo interpretativo. Que una voz doblada se parezca al original es irrelevante (para eso, escuchemos la VO).

2) Soy incondicional del método antiguo, por calidad y \"credibilidad\" (sí!). Como el doblaje, en general, no es precisamente una actividad \"natural\", creo que importa poco que la voz de un niño doblada por un niño parezca eso, una voz de niño. Si ese niño no sabe actuar y más que hablar, recita (cosa lógica en un inexperto), pues tampoco parece muy \"natural\" que digamos. En fin, ya sé que en este tema mi opinión es muy minoritaria.

3) En los dibujos animados, cantadas (por la tradición DISNEY más que por otra cosa); en las de \"carne y hueso\" siempre SUBTITULADAS.

4) fdo amsterdam, eres demasiado generoso con tu \"condena\". La calidad de aquellas voces no tiene parangón y creo que no es argumento el que su forma de interpretar parezca \"anticuada\". Por la misma regla de tres, la interpretación de los jóvenes actores españoles de hoy tiene que parecernos la buena (no tener ni puta idea de DICCIÓN...), siguiendo ese principio de que lo actual es lo correcto.

Por otra parte, ¿os imaginais a Clark Gable doblado por Jordi Brau o por Bernal o por Pedro Molina? ¿A Groucho Marx por Jenner o por Aura? Y que conste que he mezclado actores actuales que me gustan y que no.

Yo creo que esos doblajes deberían conservarse como oro en paño (vamos,como cualquier doblaje). Resultaría anacrónico ver unas imágenes de los años 40 con voces de este principio de siglo (que se hace, como en el programa de Garci, con resultados patéticos...).

Un saludo.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 3 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 9 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë