Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar May 20, 2025 7:34 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 84 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5
Autor Mensaje
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Feb 24, 2008 11:43 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Jul 12, 2007 9:10 pm
Mensajes: 37
Creo que serí­a un poco asqueroso mostrar el proceso de salivación de la palomita para amortecer el ruido.
Jajajajaja. xD XD

Pero bueno, quién saben, quién sabe... Ví­deos más raros se han visto :-D :-D :-D :-D


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Jun 15, 2008 6:15 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Jul 12, 2007 9:10 pm
Mensajes: 37
Jujuju.

Ahora diréis: pesaaaaaaado. Este tema está más que olvidado. ^^'

Bueno, pero es que indagando por el Youtube he encontrado lo que necesitaba, así­ de sopetón ^^

Espero que veáis estos dos ví­deos:

http://www.youtube.com/watch?v=a_cEPKSU6qc
http://www.youtube.com/watch?v=3s6BxjrmkxY

Aquí­ queda clarí­simo que Sondheim juega con el triple sentido de la palabra.
En el musical, en un primer momento SÍ que quiere decir Te siento, porque comprende que está enjaulada como el pajarillo al que han encegado. Pero luego juega con el "te quiero" i ma´s tarde con el "te siento" para encontrarla en el manicomio.

Pero el problema es que en la pelí­cula NO ESTÁ la escena del pajarillo, por tanto no puede "entender" nada. Sólo con verla por la ventana cantar no puede deducir su reclusión y "encegamiento" xD Si Anthony también estuviera preso o algo... pero es que no. No la puede comprender. Así­ que en la pelí­cula se juegan los dos papeles restantes, "te quiero/te siento". Pero ir diciendo "Te entiendo" ante una situación que no puede comprender no tiene sentido.


Y, para los que decí­ais que era imposible que se enamorara a primera vista y tal. Justamente hay un verso más adelante en el musical (no en al peli) que dice exactamente:
I loved you even as I saw you.

XD XD XD XD


PD: Por cierto, ahora saldrán el DVD. Se pondrán los mismos subtí­tulos que en el cine?


Última edición por HpConan el Vie Ene 30, 2009 8:28 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Jun 22, 2008 3:58 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 13, 2007 12:09 am
Mensajes: 36
Aixxx... no comments XD


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Jun 23, 2008 3:20 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3033
Ubicación: No Bristol
Ya tengo el Bluray de Sweeney Todd (conseguido a traves de UK, que el disco es el mismo con la peli en español y lo he tenido una semana antes de que salga en españa... no entiendo a estos de la Warner) y me temo que los subtí­tulos son la misma ultra-retorcida adaptación rococó que no hace sino entorpecer la lectura...

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 84 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 4 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España