Jujuju.
Ahora diréis: pesaaaaaaado. Este tema está más que olvidado. ^^'
Bueno, pero es que indagando por el Youtube he encontrado lo que necesitaba, así de sopetón ^^
Espero que veáis estos dos vídeos:
http://www.youtube.com/watch?v=a_cEPKSU6qchttp://www.youtube.com/watch?v=3s6BxjrmkxYAquí queda clarísimo que Sondheim juega con el triple sentido de la palabra.
En el musical, en un primer momento SÍ que quiere decir Te siento, porque comprende que está enjaulada como el pajarillo al que han encegado. Pero luego juega con el "te quiero" i ma´s tarde con el "te siento" para encontrarla en el manicomio.
Pero el problema es que en la película NO ESTÁ la escena del pajarillo, por tanto no puede "entender" nada. Sólo con verla por la ventana cantar no puede deducir su reclusión y "encegamiento" xD Si Anthony también estuviera preso o algo... pero es que no. No la puede comprender. Así que en la película se juegan los dos papeles restantes, "te quiero/te siento". Pero ir diciendo "Te entiendo" ante una situación que no puede comprender no tiene sentido.
Y, para los que decíais que era imposible que se enamorara a primera vista y tal. Justamente hay un verso más adelante en el musical (no en al peli) que dice exactamente:
I loved you even as I saw you.XD XD XD XD
PD: Por cierto, ahora saldrán el DVD. Se pondrán los mismos subtítulos que en el cine?