Yohein escribió:
Cada vez que alguien sugiere "eliminar las H porque son muchas y no sirven de nada", está bien remitirlo al siguiente texto:
En vista de la evolución del castellano en los últimos años debido a las aportaciones realizadas por los jóvenes, la Real Academia de la Lengua dará a conocer la reforma modelo 2004 de la ortografía española, que tiene como objetivo unificar el Español como lengua universal de los hispanohablantes.
Será una enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco para evitar confusiones.
La reforma hará más simple el castellano, pondrá fin a los problemas de otros países y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.
La reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:
-Supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante, pues, se eskribirá:
kasa, keso, Kijote…
-Se simplificará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamericanos ke convierten todas estas letras en un úniko fonema “s†kon lo kual sobrarán la c y la z:
“El sapato de Sesilia es asulâ€
Desapareserá la doble c y será reemplasada por la x:
“Tuve un axidente en la Avenida Oxidentalâ€.
Gracias a esta modifikasión, los españoles no tendrán desventajas ortográfikas frente a otros pueblos, por su estraña pronunsiasión de siertas letras.
Asimismo, se funden la b kon la v; ya ke no existe diferensia alguna entre el sonido de la b y la v.
Por lo kual, a partir del segundo años, desapareserá la v.
Y beremos kómo bastará kon la b para ke bibamos felises.
Pasará lo mismo con la elle y la y. Todo se eskribirá kon y:
“Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyarâ€.
Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyanos, desde Balensia hasta Bolibia.
La hache, kuya presensia es fantasma, kedará suprimida por kompleto: así ablaremos de abas o alkool. No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre “echo†y “hechoâ€.
Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.
A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r:
“Rroberrto me rregaló una rradioâ€.
Para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j, para que así, jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo irá kon jota:
“El jeneral jestionó la jerensiaâ€.
No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará ke ablemos todos kon más rregularidad y más rrápido rritmo.
Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos.
Esta sankadiya kotidiana jenerará una axión desisiba en la rreforma; aremos komo el inglés, ke a triunfado universalmente sin tildes. Kedarán kanseladas desde el kuarto año, y abrán de ser el sentido komún y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada vokablo. Berbigrasia:
“¿Komo komo? komo komoâ€
Las konsonantes st, ps o pt juntas kedarán como simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasión iberoamerikana.
Kon el kambio anterior diremos ke estas propuestas okasiones etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.
También serán proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y ayudan poko al siudadano.
Asi, se dira: “¿ke ora es en tu relo?â€, “As un ueko en la pare†y “La mita de los aorros son de Agustiâ€.
Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera ke diremos “la mujere†o “lo ombreâ€.
Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo. El uso a impueto ke no se diga ya “bailadoâ€, no “erbido†sino “erbio†y no “benido†sino “benioâ€.
Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda al fin y al kabo. Dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.
Adema y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo.
Sera poko enrredao en prinsipio y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma resultan ma fasile.
Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.
Eso sí, por mi kargo Minitra:
Nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo letra eñe.
Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria epañola unibersa.
Porque claro, eliminar las H... pues bueno, "no sería para tanto", pero si se elimina la H no hay razón por no simplificar muchísimas otras cosas. Cosas que, por separaodo, pueden pasar por aceptables, pero que si se unen... pues queda lo que cuenta el texto (que, aunque exagera, es perfectamente claro).
Comparar a la RAE con la Iglesia Católica me parece, ciertamente, exagerado...
Un saludo

Que texto más inteligente, me parece genial ... textos como estos merecen una cuidadosa crítica.
Certeza: 450 millones de Castellanoparlantes (aprox.)
Certeza: 45 millones de Españoles
Error de percepción: 45 millones de Españoles hablan igual
Error de percepción: Castellano de España - Castellano de América
Certeza: Castellano de España, Colombia, Argentina, Perú, México ...
Error de percepción: El Español de España es el modelo a seguir
Certeza: Existe la propensión a alcanzar un Castellano neutro
La generalización es un pecado capital, y eso lo intuyes y deduces en tu último párrafo y te doy un ejemplo, por temas laborales y pasando por una zona populosa de Lima me llamó la atención la venta de documentales en DVD y al momento de comprarlos el vendedor me advirtió que venián en "gallego"

Un fenómeno similar, al parecer, sucede con la percepción de lo "Sudamericano" y meten en la misma bolsa a todos los países de este lado del mundo y afloran los defectos en el uso del idioma, que los hay en cada uno sin duda y de los que no se salva España.
Precisamente por la existencia de esta diversidad, es que se propende a un patrón, que es asumido por todos y creo que de forma bastante regional, quienes doblan películas en España lo hacen, eso sí, sin abandonar ni el acento, ni los modismos.