Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun May 19, 2025 3:59 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 9 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue May 07, 2009 12:10 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Feb 13, 2007 6:48 pm
Mensajes: 120
Artí­culo publicado en la revista "Fotogramas" de este més:

Imagen

Parece que este tema esta muy en alza ultimamente

Salu2.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 07, 2009 12:58 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Mar 15, 2007 11:23 am
Mensajes: 449
Me avergüenza que aún quede gente así­ en España.

Un respeto a la profesión del doblaje, que son actores como otros aunque no se les vea. Además, el subtitulado es un error graví­simo. Las pelí­culas son imagen y sonido, pasarse una pelí­cula entera leyendo es una pérdida de tiempo, además que en muchos casos las pelí­culas dobladas están al mismo nivel que el sonido original.

_________________
"Los que no aprecian el doblaje no merecen vivir"


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 07, 2009 8:54 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 607
Ubicación: La Millor Terra del Món
Bueno, para contrarrestar, ahí­ tenéis una opinión opuesta, en la misma revista:

http://www.fotogramas.es/Blogs/DESDE-MI ... N-ORIGINAL

La suscribo casi al 100 %
Saludos.

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 07, 2009 10:50 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 27, 2005 8:41 pm
Mensajes: 2240
Ubicación: Tan lejos, que si vas más allá, ya vuelves
Pero qué cantidad de burradas dice. Y no me refiero a sus opiniones, que cada uno puede opinar lo que quiera, sino a aquello de que, por ejemplo, no tardarán en llegar las salas de cine donde haya auriculares individuales para que cada espectador elija el idioma. Vamos hombre, si está costando horrores la transición al Digital, ahora se cree que van a poner unos auriculares en cada asiento. ¿Y no se da cuenta que de esta manera se pierde la sensación de sonido envolvente? porque vamos, no pretenderá que encima pongan auriculares 5.1. La verdad es que no se en qué mundo vive el tipo este.

También me hace gracia el argumento tí­pico de "si ves cine en V.O.S." aprendes el idioma. Si, los cojones (con perdón), cuando te pones subtitulos en castellano, pasas olimpicamente de lo que dicen en el idioma original. Lo ideal para aprender es subtitular la peli en el mismo idioma en el que hablan, pero si te pones subtitulos en castellano, no haces ni caso a lo que dicen. Es el tí­pico argumento de alguien que ya sabe inglés y se piensa que la V.O.S. es una buena forma de aprender, o es el tí­pico pedante que se cree que está aprendiendo inglés porque de vez en cuando reconoce alguna que otra palabreja suelta. En ambos casos, no tiene ni idea de lo que dice.

Buenos dí­as por la mañana.

_________________
‎"Tú no sabes lo que es una clase, Marge, soy yo el que se juega el cuello todos los días. Y no estoy desvariando. Eres tú la que desvaría. Desvaría este sistema monstruoso. Y... ¿sabes? Te diré la verdad. ¡Tú no sabes afrontar la verdad! Cuando alargues tu mano, y te la encuentres toda manchada de mocos, que antes eran la cara de tu amigo, sabrás lo que tienes que hacer. ¡Olvídalo Marge, es Chinatown!"


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 07, 2009 12:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1073
Ubicación: La Barricada
SkullBoarder escribió:
Vamos hombre, si está costando horrores la transición al Digital, ahora se cree que van a poner unos auriculares en cada asiento. ¿Y no se da cuenta que de esta manera se pierde la sensación de sonido envolvente? porque vamos, no pretenderá que encima pongan auriculares 5.1. La verdad es que no se en qué mundo vive el tipo este.


Mira aquí­, y aquí­, y aquí­, y aquí­, y aquí­, y aquí­, y aquí­. Y cuando hayas terminado de ilustrarte con todo lo anterior, te recomiendo que mires aquí­.

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 07, 2009 12:49 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12868
Ubicación: El planeta Houston
Yo ya leí­ esto hace unos dí­as, pero por no entrar en un tema que ya habí­a sido tocado de sobra en el "célebre" post de ahí­ al lado, pasé de hacer eco del artí­culo por aquí­. Cuando lo leí­, hay dos cosas que me asquearon sobremanera:

1) Lo de los auriculares para los que quieren verla dobada. A mí­ lo que me jode no es tanto lo que dice SkullB como el estatus de absolutos APESTADOS al que nos reduce con esta sugerencia. Supongo que también aboga por que, en los restaurantes, a los fumadores se les conduzca educadamente hasta un rincón mohoso y oscuro y se les acordone en un recuadro de un metro cuadrado. Y ya puestos, que se quite la bombilla del rincón para que nadie tenga que pasar el trago de verlos, como cuando Moe convierte su bar en un antro pijo. Al menos eso serí­a lo coherente con las cosas que dice.

2) Si no recuerdo mal es justamente dentro de esa misma frase donde el interfecto éste utiliza el verbo NECESITAR para referirse a los que ven las pelí­culas dobladas. Si hay algo que me repatea dentro de este cansino y eterno debate es la despreciable pedanterí­a y superioridad del nazi de la versión original en cuya cabeza no entra ni con calzador que haya otra razón para ver una pelí­cula doblada que no sea la necesidad. Este sujeto, convencido de ser el estandarte de La Verdad Indiscutible y empeñado en recordártelo con engoladas palabras, SABE (porque él no cree, él sabe) que el único que elige el doblaje es ciego o directamente un inculto de tres pares de narices. O eso o es gilipollas y está equivocado.

A mí­ me encanta el doblaje, de hecho lo adoro. Eso no significa que yo sea un ignorante que no sabe lo que se está perdiendo por no verla en VO, como habéis dicho en multitud de ocasiones que somos aquellos a los que nos gusta el cine doblado. ¿No se os ha pasado alguna vez por la cabeza que algunos conocemos las dos opciones muy de cerca y que realmente optamos por la versión doblada? No siempre tiene que ser por desconocimiento del idioma original; yo tengo la suerte de poder ver perfectamente una pelí­cula en inglés y entenderla. Y disfrutarla. Porque por supuesto, la voz del actor original es única e insustituible, y forma parte de su interpretación. Yo sé apreciar eso. Lo que ocurre que a algunos sencillamente nos fascina el mundo del doblaje como un universo en sí­ mismo, y cuando elegimos ver doblada una pelí­cula sabemos qué estamos sacrificando, pero también recibimos algo a cambio. Ni por un momento olvido que hay una VO que me estoy perdiendo, pero sin duda la veré en cuanto tenga la oportunidad (en DVD o como sea) y compararé ambas. Si eres más o menos aficionado al doblaje, es estupendo jugar a descubrir si se ha respetado tal o cual asociación actor/voz en esta pelí­cula, o si tal actor de dobaje encaja mejor en una u otra cara; pero no por ello estás despreciando el trabajo del actor.

Esto lo escribí­ yo como parte de una parrafada mayor con la que contesté cabreado al enésimo post antidoblaje cargado de ignorancia de blogdecine, a cuento de WALL-E. Lo pego aquí­ porque sencillamente no me da la gana de perder más el tiempo echando bilis por la boca por culpa de la subespecie humano-intelectualoide que más me repatea en esta vida.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 07, 2009 1:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 27, 2005 8:41 pm
Mensajes: 2240
Ubicación: Tan lejos, que si vas más allá, ya vuelves
Enjolras escribió:
Mira aquí­, y aquí­, y aquí­, y aquí­, y aquí­, y aquí­, y aquí­. Y cuando hayas terminado de ilustrarte con todo lo anterior, te recomiendo que mires aquí­.

Saludos


La próxima vez que quieras hacerte el gracioso, ridiculizando además sin ninguna razón, primero lee Y ENTIENDE lo que yo he dicho, y luego te las das de listo. Precisamente he dicho que el hecho de pensar en la posibilidad de poner esos auriculares en todas las salas de cine es un disparate, NO QUE NO EXISTAN.

Además, si tan ilustrado estás, sabrás que para crear sonido holofónico hay que hacer las grabaciones de una forma especial, no simplemente remasterizando el audio, ¿Tu eso lo sabí­as Einstein? Y aunque de esta última forma fuera posible, no creo que la instauren solo para que los paises con doblaje tengamos alternativas.

Ahora entra tu en tu último enlace y agachala cabeza, listillo.

_________________
‎"Tú no sabes lo que es una clase, Marge, soy yo el que se juega el cuello todos los días. Y no estoy desvariando. Eres tú la que desvaría. Desvaría este sistema monstruoso. Y... ¿sabes? Te diré la verdad. ¡Tú no sabes afrontar la verdad! Cuando alargues tu mano, y te la encuentres toda manchada de mocos, que antes eran la cara de tu amigo, sabrás lo que tienes que hacer. ¡Olvídalo Marge, es Chinatown!"


Última edición por SkullBoarder el Jue May 07, 2009 1:34 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 07, 2009 1:33 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Mar 14, 2007 6:40 pm
Mensajes: 208
Ubicación: Madrid
Antiguamente en esta revista,habí­a un apartado que se llamaba "hablemos de doblaje",no sé si actualmente seguirá porque hace mucho que no la compro,hablaban sobre los últimos estrenos en España y quienes doblaban a los actores.

Sobre los subtitulos pues lo de siempre...que haya libertad de elección y piensen un poco más en los desfavorecidos.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 07, 2009 9:05 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Jul 09, 2006 6:39 pm
Mensajes: 542
Como todo artí­culo de opinión, es muy subjetivo y bastante sesgado, pero bueno. Me parece un poco pérdida de tiempo este tipo de artí­culos, porque sólo aportan una idea. Puestos a hablar de subtí­tulos y doblaje, verí­a más interesante que la revista planteara un debate, porque si no, pasa eso, que la opinión que lees es mera opinión.
Y sí­, luego hay tonterí­as flagrantes del tipo "con los subtí­tulos aprendes idiomas". Aprendes qué? A leer en español? Siempre hablamos del inglés, pero alguien se imagina a un tí­o diciendo "me he visto 100 pelí­culas japonesas subtituladas en español y ahora hablo japonés mejor que los de Humor Amarillo..."?

_________________
Noticias absurdas, televisión, música y chorradas variadas!!! Dónde? En Expediente-Villa!
Imagen


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 9 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 9 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España