Bueno, dentro de lo malo, los "famosillos" que doblan no lo hacen mal del todo. El pingüino de Fuentes, personalmente me encanta, aunque tal vez sea opinión personalísima...
Eso sí, las voces del padre y el otro león (que para mí se quedó con Scar, aunque no sea, los que hayáis visto la peli sabréis por qué lo digo), son fantásticas.
Una cosa que me enfadó muchísimo fueron los títulos de crédito. Creo que ya se comentó igual en Kung-fu Panda.
Al final del todo, salen las típicas animaciones estas con los personajes y el nombre de quien lo dobla. Muy currado, muy bonito... y vamos viendo:
Paco León, Belén Rueda, Manuel Fuentes, Arturo Valls, Eduardo Aldán... hueco, hueco, hueco... y el resto de créditos "normales" (los créditos de toda la vida). O sea, se ve que ahí faltan nombres, que se ha dejado ese espacio para seguir con el doblaje. ¿Quién es el que decide que se pongan unos nombres u otros? Porque me parece una falta de respeto impresionante hacia los actores de doblaje profesionales que trabajan en la película. Por favor, que Eduardo Aldán dice cuatro frases mal contadas (de hecho ni lo reconocí de lo poco que habla, no me acordaba de la primera peli).
Resumiento, la peli en sí no está mal, pa verla con los niños y eso pues se divierten. El doblaje no chirría mucho. Pep Antón Muñoz y Gustems soberbios... y los créditos para mi parecer, indignantes.
_________________ Se me enreda la lengua de nombrarte...
|