Venga, y ahora es cuando voy yo y me descojono en la cara de los flipaos de Jonu
Jonu (Joven, Original, Nueva y íšnica) ; esa maravillosa videográfica (que como veis, su nombre de japo no tiene nada, ya que no es mas que un pecualiar acrónimo ideado allá por mediados de los 90' por José Luis Puertas Ruiz para su adorado, aunque lleno de errores de maquetación y falta de información... modesto FANZINE) dedicada en cuerpo y alma a REDOBLARLO todo, porque es mucho más económico y rentable y... que si se acuerdan, se acercan por la susodicha videográfica o canal que emitió o editó el anime en cuestión a preguntar por el doblaje que ellos realizaron para tal ocasión, a lo que en varios de los casos la videográfica o canal en cuestión les contestan...
- "¿QUIERES LOS DERECHOS DE DOBLAJE DE ALGO QUE EMITIMOS HACE MÁS DE 10 AÑOS? Si, claro, toma, te los vendo por 4 duros... Pero eso sí, NOSOTROS NO TENEMOS NI MASTERS, NI COPIAS, NI COPIAS CUTRES PIRATAS EN VHS que grabamos en su día para que nuestros hijitos y sobrinitos no se aburrieran en casa. Eso sí, ale, toma el papel este, me lo firmas y te lo llevas firmado y con ese papelito ya Tíš SI ESO TE BUSCAS LA VIDA y le pides el doblaje a tu tío Pepe el del pueblo, que como es muy friki, fijo que grabó la serie allá en 1993 con su video SONY de 6 cabezales recién comprao y ya si eso él que te deje sus cintas y de ahí SACAIS EL VIEJO DOBLAJE ¿te mola el plan? Sino ya si eso pues os vais a rezar a la virgen y a san josé a ver si os traen el viejo doblaje para navidad".
Y e aquí LA VERDAD UNIVERSAL DE LA PROFESIONALIDAD en cuanto a la RECUPERACIÓN DE VIEJOS DOBLAJES DE ANIMES para SUS EDICIONES EN DVD por parte de nuestras nuevas amigas (LAS VIDEOGRÁFICAS ESPAÑOLAS).
Ejemplos:
MAISON IKKOKU (Jonu compró los derechos de doblaje a Antena 3 para su edición en dvd, pero por supuesto Antena 3 no conservaba nada de eso, y por tanto los de JONU pidieron a LOS FANS los capítulos grabados de antena 3 para pillar de ahí el doblaje, eso sí, MISIÓN FALLIDA: Sólo consiguieron apenas una decena de capítulos, los primeros y por tanto eso fue tan sólo lo que incluyeron en sus dvds junto al nuevo doblaje).
SUPERGOL : Recientemente editada (con realización in expreso de nuevo doblaje) hace unos mesecillos. Con esta otro tanto de lo mismo, le compraron los derechos a TELE 5 para incluir por tanto el doblaje antiguo, pero los de Tele 5 no les dieron absolutamente nada físico ni material de ningún tipo, sólo el papel firmado ese tan chulo que te acredita como dueño de algo QUE NO TIENES, jajaja, lo cual evidentemente fijo que hace que el vendedor en cuestión (en este caso Tele 5) rebaje el coste de la venta considerablemente. ¿De donde lo pillaron pues? DE LA VERSIÓN EN DIVX que rulaba por INTERNET, con los mismos cortes en mitad de los capítulos que les faltaban de cuando lo grabaron en vhs la gente que hizo el montaje en divx de esta serie para internet.
Y bueno, tengo entendido que con una supuesta reedición de
KIMAGURE ORANGE ROAD (Johnny y sus amigos) por parte de Jonu, piensan hacer lo mismo, por suerte de esta serie ha habido auténticos buenos fans que han realizado un montaje dvd rip con el doblaje antiguo a excelente calidad, así que sacarán el doblaje de ahí los de JONU en caso de reedición, lo cual les dará ya de por si bastante calidad a su edición^-^ (

Y que vivan las fanediciones a sueldo currando indirectamente sin cobrar para las VIDEOGRÁFICAS LEGALES).
También piensan editar próximamente en dvd los de JONU el anime de
ERIKO con doblaje nuevo naturalmente, aunque por supuesto para que sus verdaderos fans españoles compren esa edición en dvd, necesitan el doblaje antiguo, y evidentemente (al igual que ya han hecho con Supergol) TELE 5 les venderá los derechos pero sin darles nada físico (ya que actualmente TELE 5 carece de copia alguna de practicamente todo el anime que emitió en su día), pero al igual que en el caso de Kimagure, ya existe una versión realizada por fans españoles con el doblaje antiguo en divx montada en dvd rip (de los dvds japos) a una calidad EXCELENTE, que por tanto será de ahí de donde JONU saque "legalmente" (ya que tienen los derechos y con el curro ya hecho, como molan esos fans que se lo curran y no cobran ^-^ ¿verdad que sí directivos de Jonu ^-^?) el doblaje antiguo.
Y en fin, casos similares ha habido con alguna otra edición de las competencias (DIVISA, SELECTA, etc... Pero esas ya menos, o al menos no del mismo modo tan jodidamente descarado).
CONCLUSIÓN: SI NO EDITAN REENA Y GAUDI, es SENCILLAMENTE PORQUE NO LES SALE DE SUS JONU-HUEVOS, porque como veis, MONTAJES DVD RIP A EXCELENTE CALIDAD DE AUDIO del doblaje en castellano de las 3 series de Slayers hay en internet por doquier, y por supuesto TVE no va a ser distinta a sus compis (ANTENA 3 y TELE 5) y no se va a quedar sin sumarme al carro de no vender un doblaje que ellos pagaron en su día, por el simple hecho de que no lo posean fisicamente, ya que como veis... ESO HOY EN DÍA, ES LO DE MENOS.
Gracias a INTERNET y a los BUENOS FANS (que se lo curran mucho y cobran NADA) se pueden conseguir doblajes antiguos y practicamente PERDIDOS de casi todo hoy en día. Y al final, como veis, nos acabamos beneficiando de esto a partes iguales tanto los fans como las sabias y lucrativas videográficas españolas... AMÉN.
Nota: Que conste que todo esto no significa que yo apoye la piratería en ningún caso, ya que yo siempre suelo comprar pese a todo estas ediciones, ya que me considero ante todo un buen fan y un gran coleccionista del manganime (el antiguo sobre todo) y me encanta por tanto poseerlo todo ORIGINAL Y LEGAL, pero bien es cierto que hoy en día, la calidad de muchas ediciones videográficas (sobre todo en cuanto a este escabroso tema de recuperación de doblajes antiguos) deja mucho que desear, y más comparándolas con fanediciones online (sin ánimo de lucro, por supuesto) que siempre suelen realizarse en dvd rip de estas mismas series y animes y que además en muhos casos tienden a tener mucha más calidad (incluso en los subtítulos) que las videográficas legales en cuestión, y no se... será que estoy loco, pero esto... ¿NO DEBERÍA SER AL REVÉS?
En fin, con casos así no es de extrañar que la piratería tenga cada vez más adeptos. Cuando puedes conseguir algo gratis y de infinitamente más calidad (elección de idiomas, visibilidad de los subtitulos, calidad de imagen y calidad de sonido y la particularidad de llevar siempre el doblaje antiguo a la mejor calidad posible) que esa misma producción audiovisual EDITADA DE FORMA LEGAL... Es completamente lógico, que luego al ver los fans y entendidos estas ediciones, a las videográficas en España les lluevan críticas de todas partes.