Hola, soy nuevo por aquí. Me gustaría comentar un poco todo lo que he ido viendo del doblaje de esta serie, que la verdad, a ratos me enorgullece y en otros no tanto xD. Siempre he sido muy purista con estas cosas, pero espero no pasarme para empezar xD.
A ver... en primer lugar, las voces están muy bien para mi gusto. No conocía apenas ninguna (ando algo desconectado del anime en español ^^u), pero enseguida me acostumbré y me pareció que encajaban casi todas, cosa que por ejemplo no pasó con la versión italiana, que seguro que muchos visteis por curiosidad y por las cancioncitas.
La traducción, bueno... a lo mejor no es el tema de este foro, pero la verdad tengo que comentarlo, porque en general es fiel, sobre todo en aquello más importante del guion, pero a veces se permiten muchas libertades en los diálogos (también muy a la italiana xD), y eso de "caracolas de mar" y "cara de pez", junto con algunos refranes marinos inventados, me ha sobrado más de una vez ^^u.
Las canciones... sin duda una de las cosas más importantes y dignas de cuidar en esta serie... Pues en un principio alguna que otra voz me chirrió un poco, además que en alguna canción se notaba demasiado que Luchia y Hanon eran la misma voz y no me convencía (por no hablar de la canción de Rina, que en fin...xD). Pero por otra parte, me ha gustado la adaptación de las letras, en general, y me pareció todo un detalle que las canciones se hubieran adaptado toditas, sin pasar de alguna por comodidad (como hacia la Mediaset -_-), y que la traducción fuera tan fiel. Además, que incluso se han currado las segundas partes de las canciones (o segundas estrofas), y eso demuestra que ha habido dedicación, y no prisas o comodidad.
Pero bueno, quiero comentar también cosas concretas que no me han gustado mucho y que por otro lado, me gustaría saber por qué se han hecho:
En primer lugar... ¿¿a quién se le ocurrió ponerle esa voz a Karen cantando?? No sé, es de esas cosas que las oyes y no logras entender qué se le pasaba por la cabeza al que dio el visto bueno a eso... con todos mis respetos, pero parece una broma xD. Mira que no me gustan las incoherencias en los doblajes, pero estoy deseando que para la otra canción que canta le hayan puesto otra voz, ¡incluso aunque sea una repetida modulada con sintetizador! Pero eso otra vez no, por favor T_T.
Luego está lo de los openings y endings nuevos, que lo acabo de ver hoy. Vale, uno de los que estáis trabajando en la serie ha comentado que eso suele ser por falta de presupuesto... ¿pero no es un poco incoherente que se estén cuidando tanto todas las canciones, que se estén doblando todas y cada una de ellas aunque aparezcan solo una vez, y que en cambio esa no la puedan doblar? No estoy muy puesto en el tema, y supongo que el tema de cabeceras tendrá algún aspecto concreto que se me escape, pero de momento no acabo de entender por qué una cosa sí, y la otra no.
Bueno, espero que los que trabajéis en la serie sigáis currandooslo mucho. Que yo creo que por el momento ha sido muy bueno el trabajo, a pesar de algunos detalles jeje.
Seguiré al acecho si me dejáis, un saludo

.