Buenas, tengo un pregunta que me reconcome las entrañas y que no soy capaz de entender....
Ayer vi la versión teatral del musical de la Bella y la Bestia, la obra era espectacular, pero para mi decepción las canciones tenían una letra diferente... Esto lo sabía previamente ya que me había oído el CD del musical antes de ir a verlo.
Mi pregunta inicialmente era ¿Por que no han usado las adaptaciones que se hicieron para el doblaje de la peli? Pero después de investigar un poco, y casi por casualidad, descubrí que no se trata de que hubiera readaptado las canciones, si no que han utilizado las adaptaciones de el doblaje latinoamericana de la película; bueno más o menos...
En la canción principal (La Bella y la Bestia), emplean la adaptación española, para la canción "que festín" emplean la adaptación española también (no se si integramente). Pero lo que más me ha llamado la atención ha sido la canción de apertura y la canción "algo nuevo". Estas dos canciones en el CD (que supongo que sería grabado en temporadas anteriores) emplean la versión latinoamericana; pero en la temporada actual, la que yo vi, empiezan con la versión española y luego se pasan a la versión latinoamerica a mitad de la canción. Es decir, hacen una extraña mezcolanza de las dos versiones.
Mi pregunta es ¿Por que narices? Me parece una gran decepción para todos los que nos ha gustado especialmente esta película y aún recordamos más o menos la letra de las canciones.
A parte de que la calidad de las adaptaciones del doblaje latinoamericano es bastante mala, se abusa mucho de recursos de rima y métrica que son bastante facilones y a menudo hacen que la letra se note "forzada", algo difícil de evitar cuando se adapta una canción, pero que los de la Disney de España siempre han logrado con bastante eficacia.
En fin, ¿Algún entendido en estos temas que se le ocurra por que podrían hacer este tipo de chorradas?
_________________ 
|