yulie escribió:
Por esa regla de tres, entonces también te parecerá una falta de respeto que las editoriales publiquen los cómics (y por extensión, cualquier libro) en una lengua del país sin incluir la versión original o el modo de leerlo del original. Todos los autores, independientemente del formato, tienen derecho a que su obra sea difundida tal cual la crearon. No creo que sea una falta de respeto no incluir la versión original, eso es muy exagerado. Pero sencillamente estamos acostumbrados a que sí la incluyan en los dvds, pero no en un libro o cómic.
Vamos hombre, no digas bobadas, no mezcles dos temas diferentes. Todavía no se ha inventado un sistema hiper chachi que pulsando un par de teclas te cambie el idioma del libro

. ¡Pero ooohhh, en los DVD si! Pues ya que tenemos la posibilidad de incluir varios idiomas y cambiar de uno a otro pulsando un botón, no me parece exagerado pensar que la VO merece un hueco en las pistas de audio mucho más que un idioma autonómico.
Lo que es una falta de respeto es no incluir la VO cuando se puede. No me parece exagerado para nada. ¿Tu crees que si? Pues nada, compra VHS que seguro que la VO no viene, total, si a ti no te hace falta...