Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom May 04, 2025 7:57 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 8 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Ago 08, 2007 8:16 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 549
Ubicación: Galicia
He encontrado esta entrevista, realizada ya hace algún tiempo, al admirado Ramón Langa:
http://www.duendemad.com/biombo/Ramon_Langa_1.html

Saludos.


PD: Espero no haber repetido tema abriendo un hilo para publicar esta entrevista. De las 268 coincidencias halladas por el buscador del foro introduciendo como clave "Entrevista Ramón Langa" no he visto nada de esto.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 08, 2007 9:27 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 15, 2004 9:43 pm
Mensajes: 490
Ubicación: Springfield Elementary School
Eh, muy buena entrevista. ¿Cómo es que no la habí­a posteado nadie hasta ahora? A ver si se enteran de una vez: el cine español no tiene por qué estar reñido con el doblaje.

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 09, 2007 12:12 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 13, 2006 11:25 pm
Mensajes: 1129
Pues en esta entrevista ( gracias por ponernos el link Uxio) Ramon Langa da duro a todo, de cara y sin miedo, porque en lo referente al doblaje deja unas perlas....que por supuesto son ciertas, pero que no solemos oir de un actor de doblaje.

Citar:
porque realmente el buen doblador, y cuando digo el buen doblador me refiero al 6% de la profesión y siendo muy generoso, es un gran actor. Un buen doblador está acostumbrado a ver a grandes actores delante de él. Si tienes un poco de interés, algo te tiene que quedar. Desde ese punto de vista, el doblaje es una buena escuela. En este oficio el buen doblador se cree que es uno que tiene buena voz, pero no es así­. El actor de doblaje tiene que ser fiel a lo que ha hecho el actor. Si ha susurrado, tienes que susurrar, si grita, tienes que gritar, si llora, llorar... El supuesto buen doblaje de este paí­s está lleno de cagadas. Creen que porque suene bien ya está bien hecho, y eso es falso.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 09, 2007 12:18 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Abr 04, 2005 7:53 pm
Mensajes: 290
Muy interesante. Gracias Uxí­o.

Me ha llamado la atención esto: "El actor de doblaje tiene que ser fiel a lo que ha hecho el actor. Si ha susurrado, tienes que susurrar, si grita, tienes que gritar, si llora, llorar... El supuesto buen doblaje de este paí­s está lleno de cagadas."

La razón: Se contradice.
En una entrevista en la radio hará un par de años Ramón Langa dijo que conocí­a tan bien a Bruce Willis, que cuando lo llamaron para doblarlo en Más falsas apariencias, cogió un avión, se fue a Barcelona y lo dobló en poquí­simo tiempo, sin necesidad de oir el original porque leyendo la frase y viendo su cara sabí­a de sobra como la dirí­a Bruce Willis :eek:


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 09, 2007 1:25 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
A mí­ esa frase también me ha recordado una discusión que hubo en este foro hace ya un tiempo, cuando se discutí­a qué voz era mejor para Kevin Costner, Langa o Manolo Garcí­a, y los defensores de la asociación del segundo alegaban, además, que habí­a cierta pelí­cula de Costner (no recuerdo el tí­tulo) doblada por Langa en la que habí­a una escena en la que, en versión original, balbuceaba y tartamudeaba, y en español hablaba con total normalidad...

Del mismo modo, me parece exagerado eso de que "Ni el 6% de los actores de doblaje de este paí­s son grandes actores". Hombre, si tenemos en cuenta esa enorme cantidad de actores que han participado en doblaje alguna vez, esporádicamente, aunque sea con un par de papeles en su vida, pues todaví­a... pero si cogemos a 100 actores de doblaje que trabajan habitualmente, ¿de verdad tan difí­cil resultarí­a encontrar 6 que fueran grandes actores? Porque a mí­ se me ocurren, a bote pronto, bastantes más...

Pero la entrevista está muy bien, sí­, gracias por el link. A mí­ lo que más gracia me ha hecho son esas frases del tipo "A la gente le interesa tener en las pelí­culas a la que enseña el culo en Gran Hermano" y similares :-D Tristemente, muy cierto.

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 09, 2007 4:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1767
Es un poco "hard", ¿no? xD Eso de el 6% de la profesión... yo creo que se ha pasado un poco... Aunque por supuesto no deja de ser el amo, os recomiendo que veáis "Pacto de Brujas", pelí­cula de la que es proyagonista junto a Carlos Sobera.

Y pensar que hace poco estuvo actuando en el Teatro Principal de Zamora... tení­a que haber ido a pedirle un autógrafo... xD


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Ago 13, 2007 11:35 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 549
Ubicación: Galicia
Marconi escribió:
Me ha llamado la atención esto: "El actor de doblaje tiene que ser fiel a lo que ha hecho el actor. Si ha susurrado, tienes que susurrar, si grita, tienes que gritar, si llora, llorar... El supuesto buen doblaje de este paí­s está lleno de cagadas."

La razón: Se contradice.
En una entrevista en la radio hará un par de años Ramón Langa dijo que conocí­a tan bien a Bruce Willis, que cuando lo llamaron para doblarlo en Más falsas apariencias, cogió un avión, se fue a Barcelona y lo dobló en poquí­simo tiempo, sin necesidad de oir el original porque leyendo la frase y viendo su cara sabí­a de sobra como la dirí­a Bruce Willis :eek:


Vaya, pues no sabí­a yo eso... Me ha decepcionado Langa en este punto. ¿No estarí­a exagerando cuando dijo que no oyó el original? Tal vez dijo que ni lo necesitaba escuchar pero lo sí­ lo escuchó... ¿O será que mi mente se niega a aceptar la realidad? ¡Je, je, je!

En mi opinión exageró en algunos aspectos... No sé. Pero bueno, la entrevista es bastante interesante. Como por ejemplo, cuando se pregunta el porqué de tanta aversión hacia las versiones dobladas y no hacia la traducción escrita. Fue una agradable sorpresa el encontrarla.


Saludos a todos (incluí­do el señor Langa, si lee esto).


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Ago 13, 2007 11:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 26, 2005 5:10 pm
Mensajes: 2377
Ubicación: wawa
Citar:
incluí­do el señor Langa, si lee esto

No creo ya dijo una vez que pasa de internet a 1000 por hora jeje
Pienso que dijo lo de Más falsas apariencias poruqe tampoco cambió la voz mucho desde la primera parte, y acostumbrado a doblar a Willis pues ya casi ni le hace falta oirle

_________________
Nos vemos en otra vida, colega.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 8 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España