Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Sep 19, 2025 6:53 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 52 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Ago 11, 2025 12:54 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 08, 2013 3:09 am
Mensajes: 103
En el Dr. Stone de esta semana( 04 x17, min 05:28) han llamado a Sandía por su nombre japonés " Suica" , para el resto del capítulo seguirla llamando " Sandía"


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 12, 2025 9:11 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 864
En Dr. Stone había más errores en la primera temporada que yo reporté en su día en cuanto salieron pero se ve que no han tenido interés en arreglar. Uno es del episodio 5 minuto 12:11 en donde Yuzuriha dice "Puede que también funcione en la nuca de Taiju" y no es la nuca de Taiju sino la de Senku, y creo que había otro pero no recuerdo qué era.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 12, 2025 9:51 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 394
saemaligna escribió:
En el Dr. Stone de esta semana( 04 x17, min 05:28) han llamado a Sandía por su nombre japonés " Suica" , para el resto del capítulo seguirla llamando " Sandía"


Ya tienen constancia de ello en soporte... A ver si para la semana que viene lo corrigen.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 12, 2025 11:14 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 864
D@vid escribió:
saemaligna escribió:
En el Dr. Stone de esta semana( 04 x17, min 05:28) han llamado a Sandía por su nombre japonés " Suica" , para el resto del capítulo seguirla llamando " Sandía"


Ya tienen constancia de ello en soporte... A ver si para la semana que viene lo corrigen.

Lo dudo mucho viendo que aún siguen sin arreglar lo de My Dress y de Dandadan de la t1, y por no hablar de los takes mudos del héroe del escudo en la 3 que son bastantes y ya deberían estar corregidos.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 14, 2025 12:55 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 08, 2013 3:09 am
Mensajes: 103
Celso escribió:
D@vid escribió:
saemaligna escribió:
En el Dr. Stone de esta semana( 04 x17, min 05:28) han llamado a Sandía por su nombre japonés " Suica" , para el resto del capítulo seguirla llamando " Sandía"


Ya tienen constancia de ello en soporte... A ver si para la semana que viene lo corrigen.

Lo dudo mucho viendo que aún siguen sin arreglar lo de My Dress y de Dandadan de la t1, y por no hablar de los takes mudos del héroe del escudo en la 3 que son bastantes y ya deberían estar corregidos.


No perderemos la esperanza.Muchas gracias


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 16, 2025 10:39 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 394
Añado otro fallo:

Citar:
"Fire Force".
Episodio 16, minuto 11:44 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... are-family): debería decir "tú NO eres del taller".


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 19, 2025 12:03 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 864
D@vid escribió:
Añado otro fallo:

Citar:
"Fire Force".
Episodio 16, minuto 11:44 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... are-family): debería decir "tú NO eres del taller".

Reportado

Y por cierto, tienes dos cosas mal puestas:

My Dress-Up Darling.
Episodio 02, minuto 03:50 falta el gemido de Shizuku (no el de Marin como tienes puesto)

Re:ZERO -Starting Life in Another World-.
Episodio 26, minuto 20:36 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... es-promise): lo trata de manera femenina (no masculina como tienes)

Y ya te lo mencioné pero yo quitaría de la lista lo de Spy x Family porque eso ya no se va a corregir, y también lo de Tower of God ya que ahí ni siquiera hay un corte de audio o al menos yo no lo noto y lo único raro que veo es que dice "la última oportunidad" dos veces pero no omite nada del japo y lo habrán adaptado así para que coincida con la boca y ya está.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 28, 2025 8:26 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 259
Minuto 6:10 del ep 4x05 del héroe del escudo. Fohl dice que se vengará DE su padre y no POR su padre.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 06, 2025 4:48 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 259
En el episodio 14 de Dr. Stone Science Future, minuto 10:35, hay un take de Carlos que suena más tarde de lo que debería.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 17, 2025 9:30 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 259
En el minuto 3:30 del ep. 8 de la t4 del héroe del escudo, el herrero se niega a contestar a Naofumi por no tener un harén. Lo cual no encaja con el contexto porque precisamente le envidia por tenerlo. La versión subtitulada está igual.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 17, 2025 9:47 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 753
SoulSeven escribió:
En el minuto 3:30 del ep. 8 de la t4 del héroe del escudo, el herrero se niega a contestar a Naofumi por no tener un harén. Lo cual no encaja con el contexto porque precisamente le envidia por tenerlo. La versión subtitulada está igual.

No está mal, precisamente se lo dice porque podría tenerlo y él no lo considera así, por eso "le molesta", está así en todos los idiomas.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 17, 2025 10:15 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 259
Retmec escribió:
SoulSeven escribió:
En el minuto 3:30 del ep. 8 de la t4 del héroe del escudo, el herrero se niega a contestar a Naofumi por no tener un harén. Lo cual no encaja con el contexto porque precisamente le envidia por tenerlo. La versión subtitulada está igual.

No está mal, precisamente se lo dice porque podría tenerlo y él no lo considera así, por eso "le molesta", está así en todos los idiomas.



He revisado el episodio anterior y he notado que en castellano en vez de negar el harén, Naofumi lo llama envidioso. De ahí que no me cuadrase lo del ep 8. En los subs sí que lo niega.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 52 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 19 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España