Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié Abr 30, 2025 11:42 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 852 mensajes ]  Ir a la página Anterior 139 40 41 42 43 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Mar 29, 2025 2:14 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 694
Borrado.


Última edición por Xavierfrost el Sab Mar 29, 2025 2:25 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 29, 2025 2:24 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 694
TurenMaster escribió:
Patch escribió:
[…]

Tampoco podemos olvidarnos de José Polo, quien —aun sin parecerme mal actor— presentó doblajes desequilibrados; doblajes como el de "Konosuba" (con alumnos a medio camino en su etapa inicial). Al menos, fueron despuntando noveles tipo Miguel Babío/Yhadira García.


Es que José Polo como director y Penteo no son una buena mezcla, por poner un equivalente, esa dupla sería similar a César Lechiguero dirigiendo en Alboraia.
Y no es por hacer sangre, pero Penteo no es precisamente un buen estudio, de hecho los doblajes que se hacen allí no reflejan para nada el nivel real que hay en Galicia, que es muy superior al que se puede ver en los trabajos que salen de ese lugar.

Y ojo, José Polo es un buen actor, de hecho todos los personajes a los que ha doblado en Konosuba (y en otras series de anime actuales) le han quedado muy bien; el problema es que el reparto de ese anime y de casi todos los animes que han ido a parar a Penteo (que fíjate tú, siempre han sido de Yowu/Jonu) han sido escasos en cuanto a variedad y calidad.

En el caso del reparto de Konosuba, gran parte de los que participaron eran voces que sonaban verdes (y pese a que alguno de este grupo consiguió salir mejor que otro, no quita que el 90% de voces de este grupo no tendrían ni que haber hecho ambientes en un producto oficial por su falta de nivel para ofrecer un resultado profesional).

Por otro lado y en otro grupo distinto al anterior, están los que ya eran actores y actrices de doblaje con experiencia previa (la diferencia de nivel de este grupo que mencionaré con el resto es clara).
Estos serían: el ya mencionado José Polo, que dobló muy bien a los generales del Rey demonio y adicionales que tuvo; las voces del cuarteto de protas (y aquí hay que matizar que Yhadira García y Miguel Babío siempre lo hicieron bien con Aqua, Chomusuke y Kazuma [y puntualizo que García estuvo genial desde el min 1 con sus personajes, mientras que a Babío le costó un par de caps pillar el ritmo al suyo, pese a que no sonó mal en ningún momento], a Paula Ferro le costó arrancar, pero desde el inicio la segunda temporada su Megumin ha sonado bien de forma constante y por último Marián Rei con Darkness, que mejoró con el pasar de los caps pero sigue siendo inconsistente) y las voces de algunos secundarios relevantes como la Yunyun de Cristal Lázare (fantástica, de lo mejor del doblaje), la Wiz de Alicia Taboada (actriz con experiencia, pero su interpretación por momentos le faltó fuerza, seguramente la dirección no fue muy allá; normal que en la peli hiciesen recast al personaje); la Luna de Irene Moledo (bien con su personaje y con cada adicional episódico que tuvo) y la Sena de Marica Figueiras (actriz competente, pero pese a que su interpretación con Sena fue aceptable, el registro del personaje en la segunda temporada pegaba 0 con su diseño (no había match por voz con la VO ni por el físico del personaje, al menos con la Wiz de Taboada por su apariencia ese registro de mujer madura te lo podías creer, en cambio lo de Sena no).
Y este caso es curioso porque en el pequeño fragmento del personaje al final de la 1ª temp su voz e interpretación encajaban bien con el personaje, pero en la segunda temporada no sé qué pasó, pero su voz no sonaba nada bien y eso afectó negativamente a su labor con el personaje.

En conclusión, lo de Konosuba fue fruto de que se mezclasen una distribuidora cuestionable y un estudio con poco que ofrecer.

Por fortuna, en el caso de DBZ Kai en Sevilla las cosas se han hecho razonablemente bien (obviando los cambios en el reparto [Bulma, N° 18...] por querer doblar el producto con celeridad). Se han dado buenas sustituciones a voces clásicas (Ten Shin Han, Raditz, Kaito...) y las actuaciones salvo algún caso puntual han cumplido, además, incluso se ha visto algo casi inédito con Selecta, han hecho retakes para una serie de anime (que ojalá eso fuese la norma general, pero mejor tarde que nunca). El único caso equiparable que recuerdo fue con una de las películas de Digimon, pero claro, eran películas.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 29, 2025 3:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2882
Xavierfrost escribió:
[…]

Como dices, Penteo no representa el grueso del doblaje gallego. El problema es que se junta el hambre con las ganas de comer, materializándose doblajes mixtos entre partes que normalizan prácticas cuestionables.

El doblaje de "Kai", más que malo al pie de la letra —limitarse a aquello resultaría simplista—, bebe de un conjunto desigual.

— El protagonista, sobre todo, no debería sonar tipo docu; y no es el único con una dirección convencional ausente.

— Los ambientes y secundarios deberían estar equilibrados; no solo a nivel interpretativo: también en lo referente a la calidad de sonido.

— La figura del técnico de sonido tampoco debería obviarse: hay desniveles, "sonido/ruido ambiente" —dependiendo del actor— y consonantes marcadas.

— Los guiños superfluos acaban siendo redundantes.

— Aun asegurando que se basan en la V. O. en todos los sentidos, reciclan ideas de Funimation: gritos con eco, reajustes ausentes en japonés…

Etc.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 30, 2025 9:24 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
TurenMaster escribió:
Xavierfrost escribió:
[…]

Como dices, Penteo no representa el grueso del doblaje gallego. El problema es que se junta el hambre con las ganas de comer, materializándose doblajes mixtos entre partes que normalizan prácticas cuestionables.

El doblaje de "Kai", más que malo al pie de la letra —limitarse a aquello resultaría simplista—, bebe de un conjunto desigual.

— El protagonista, sobre todo, no debería sonar tipo docu; y no es el único con una dirección convencional ausente.

— Los ambientes y secundarios deberían estar equilibrados; no solo a nivel interpretativo: también en lo referente a la calidad de sonido.

— La figura del técnico de sonido tampoco debería obviarse: hay desniveles, "sonido/ruido ambiente" —dependiendo del actor— y consonantes marcadas.

— Los guiños superfluos acaban siendo redundantes.

— Aun asegurando que se basan en la V. O. en todos los sentidos, reciclan ideas de Funimation: gritos con eco, reajustes ausentes en japonés…

Etc.

Lo que más cojones tuvo fue el comentario ese de que Goku estaba aprendiendo a gritar todavía... Claro, en Dragon Ball (la original) todo eran susurros y se le olvidó cuando se hizo mayor.

:roll:


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 30, 2025 2:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2882
Patch escribió:
Lo que más cojones tuvo fue el comentario ese de que Goku estaba aprendiendo a gritar todavía... Claro, en Dragon Ball (la original) todo eran susurros y se le olvidó cuando se hizo mayor.

:roll:

Que estaba aprendiendo a gritar y que era "más seriote" dependiendo de la escena (esto último, para justificar la línea tipo docu).

Es lo que tiene que el propio actor se valga de "hipótesis" de Mr. Kaytos… para no decir abiertamente que ha de evitar picos a la hora de grabarse; ya sea por un equipo casero mal configurado o por no saturar —más— sus grabaciones (grabaciones que pasarían por compresores y limitadores forzados; "sonido/ruido ambiente" incluido).

Cuando una "hipótesis" pueril les viene bien, la emplean como recurso; cuando otra —ya sin comillas— no les conviene, te consideran un enemigo —aun sin librar las batallas que ellos creen— y prosiguen con sus indirectas (aun sin haber comentado nada al respecto durante "X" días). El cuento de nunca acabar.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 30, 2025 3:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3646
La verdadera pena de todo esto es que, tras tantos años deseando un doblaje de Kai para arreglar los problemas del doblaje original... nos encontramos con un doblaje con varios problemas

Es como si la serie estuviera maldita o algo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 30, 2025 4:32 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
PonyoBellanote escribió:
La verdadera pena de todo esto es que, tras tantos años deseando un doblaje de Kai para arreglar los problemas del doblaje original... nos encontramos con un doblaje con varios problemas

Es como si la serie estuviera maldita o algo.

Es un simple reflejo de lo mal que se trabaja hoy en día. Independientemente del producto que sea y la ciudad en que se doble. Por un buen trabajo, te puedo encontrar diez malos o mediocres.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 30, 2025 10:39 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 769
Si te pones a refinar en un apartado técnico si que puedes sacar X cosas pero en un resultado a nivel espectador, este doblaje esta bien, sigue con su equipo original dentro de lo que cabe y supera con creces el de Z.

Mirando la gestación del doblaje, siendo Dragon Ball lo que es, con un fandom tan grande y por ende exigente y con un reparto disperso más allá de Sevilla, no me gustaría estar en la piel de Mercedes Hoyos que seguro hace malabarismos para llevarlo a cabo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 02, 2025 12:44 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 435
Ubicación: Asturias
Creo que en el episodio 102 en torno al minuto 12:09, han dejado un grito de Videl en VO. No me doy cuenta de que eso hubiese pasado antes en este doblaje

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 02, 2025 11:59 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 783
itachi escribió:
Si te pones a refinar en un apartado técnico si que puedes sacar X cosas pero en un resultado a nivel espectador, este doblaje esta bien, sigue con su equipo original dentro de lo que cabe y supera con creces el de Z.

Lo que pasa es que superar al doblaje de DBZ no tiene ningún mérito y a estas alturas se queda bastante corto para aquellos que esperaban algo más que un mejor doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 03, 2025 11:33 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 769
No tengo pruebas pero tampoco dudas de que la mayoría de los que critican su doblaje al castellano ni siquiera lo consumen como tal


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 03, 2025 12:33 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2882
itachi escribió:
No tengo pruebas pero tampoco dudas de que la mayoría de los que critican su doblaje al castellano ni siquiera lo consumen como tal

Cuando van a lo fácil, no; aunque eso ya ocurría en los años 2000-2010. Para entrar en matices concretos, sí que hay que revisar de todo un poco.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 03, 2025 7:52 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 769
TurenMaster escribió:
itachi escribió:
No tengo pruebas pero tampoco dudas de que la mayoría de los que critican su doblaje al castellano ni siquiera lo consumen como tal

Cuando van a lo fácil, no; aunque eso ya ocurría en los años 2000-2010. Para entrar en matices concretos, sí que hay que revisar de todo un poco.


Si está bien que se le haga un análisis, pero una cosa es eso y a otra tacharlo de m... no, eso tampoco, la crítica se hace para bien, para mal pero no desde la negatividad más absoluta en el que nada vale


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 04, 2025 10:46 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 945
david_puen escribió:
Por otro lado, una cosa que me molesta de la adaptación de Kai es que no tienen en cuenta escenas que salieron en forma de flashback en Super, y tanto en una serie como en otra, tienen diálogos diferentes.

Lo he comprobado hoy con la escena en la que Trunks le enseña las máquinas del tiempo a Bulma y Gohan. En su momento, presumieron de haber mantenido casi al 100% el diálogo de esa escena de Z para el flashback en Super. Ahora que era una oportunidad de oro para mantener la continuidad con Super, van y lo adaptan de otra manera. Y ya ha pasado con varias escenas que luego aparecen en Super y tienen un diálogo diferente.

Esto que señalé hace meses parece que ya ha sido corregido definitivamente. Ya en la escena de cuando Cell explota lo hicieron bien. Pero hoy quería fijarme en qué diálogo tenía la escena de Vegeta y Trunks niño entrenando, comparado al flashback de ese momento en Super.

Las frases de Vegeta son exactamente las mismas. Así que por esa parte buen trabajo. La pena es que todas esas veces que pasó en las primeras sagas de Kai y que se hizo un ajuste difenrente, luego en los retakes no se corrigió ni se corregirá.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 04, 2025 2:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2882
itachi escribió:
Si está bien que se le haga un análisis, pero una cosa es eso y a otra tacharlo de m... no, eso tampoco, la crítica se hace para bien, para mal pero no desde la negatividad más absoluta en el que nada vale

Supongo que, al final, hay de todo online. Mientras se mantenga esa coherencia por cuenta propia…

A la hora de la verdad, se suele saber quién habla por hablar y quién no.

Sobre la escena del almuerzo del episodio 6 (donde Chi-Chi/Chichi/Chichí le pregunta a Videl si es rica): en el doblaje en castellano, en lugar de referirse a las habitaciones de su casa, prosiguen con la mención a los cocineros por error. Adjunto clip:


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 06, 2025 4:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2101
Lo del Sr. ''Muska'' en el 102 diciendo que quiere ser más rico que ''Me Sobra el Dinero'' me dejó extrañado, luego recordé que así se llamaba el personaje que doblaba Ángel Corpa en la película de Los Guerreros de Plata y me hizo gracia.

Lo de Dende con voz masculina me parece desacertado teniendo en cuenta que esto ocurre antes de Super y ahí era Inma Font, pero bueno.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 06, 2025 6:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2882
borjito2 escribió:
Lo de Dende con voz masculina me parece desacertado teniendo en cuenta que esto ocurre antes de Super y ahí era Inma Font, pero bueno.

Sumado a que iban dejando mudo al personaje cuando movía claramente la boca en una escena. Persiste la desincronización labial.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 09, 2025 9:20 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 945
Me he quedado con cara de WTF cuando en el episodio de hoy ha salido el árbitro y he escuchado su voz. ¡¡ES ANTONIO VILLAR!! Han respetado la voz que tuvo en el Dragon Ball clásico.

Pero si es así, ¿por qué demonios no hizo de Bardock en el flashback del principio de la serie? ¿O de Yajirobe, dado que de todas formas cambiaron a Paco Cardona por David Flores?


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 09, 2025 10:13 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 435
Ubicación: Asturias
Ostras, eso sí que no me lo esperaba!! Que bien.

Lo de Bardock bien podrían haberlo solucionado con los retakes... Pero nada...

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 09, 2025 2:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2882
david_puen escribió:
Pero si es así, ¿por qué demonios no hizo de Bardock en el flashback del principio de la serie? ¿O de Yajirobe, dado que de todas formas cambiaron a Paco Cardona por David Flores?

Por el típico "Para lo que habla…" del estudio. Convengamos que, de reaparecer Bardock en un futuro hipotético de la franquicia —por flashbacks reanimados, por ejemplo—, ya tendrían excusa para anteponer a Domínguez (por ser "el último que dobló al personaje"). Podrían haber contado con Villar en los retakes estivales, pero se limitaron a mantener a quienes ya habían convocado desde el principio.

Los tiros con Yajirobe, según dieron a entender, irían por otro lado. De no haber retomado, por lo menos, al presentador —véase, de no haberlo convocado el estudio—, habría resultado más cantoso aún.

En cualquier caso, me alegra su regreso.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 852 mensajes ]  Ir a la página Anterior 139 40 41 42 43 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 4 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España