Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié Abr 30, 2025 5:58 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1975 mensajes ]  Ir a la página Anterior 189 90 91 92 9399 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Dic 03, 2024 10:03 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Dic 02, 2024 2:43 pm
Mensajes: 71
Me pasa lo mismo con Bucciarati por ahora, aunque quizás se ha decidido un tono así por la edad o apariencia, no sé...
Sobre Trish, la verdad es que me cuadraría más.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 03, 2024 11:19 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
TyuretCIX escribió:
Me pasa lo mismo con Bucciarati por ahora, aunque quizás se ha decidido un tono así por la edad o apariencia, no sé...

Muchas veces este tipo de decisiones creo que se deben a que cuando el director se pone a hacer el reparto del primer episodio, trata de buscar entre los personajes que salen aquel que más o menos cuadre que pueda doblar. No es que sea algo exclusivo de Albert Trifol. Diría que lo hacen prácticamente todos los directores y tampoco es algo malo per se.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 03, 2024 3:01 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Dic 02, 2024 2:43 pm
Mensajes: 71
Javier Cámara escribió:
TyuretCIX escribió:
Me pasa lo mismo con Bucciarati por ahora, aunque quizás se ha decidido un tono así por la edad o apariencia, no sé...

Muchas veces este tipo de decisiones creo que se deben a que cuando el director se pone a hacer el reparto del primer episodio, trata de buscar entre los personajes que salen aquel que más o menos cuadre que pueda doblar. No es que sea algo exclusivo de Albert Trifol. Diría que lo hacen prácticamente todos los directores y tampoco es algo malo per se.


Interesante de saber y esto explicaría más el caso.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 03, 2024 7:47 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 342
Sobre el doblaje de La Caja Azul, ya están los créditos en Netflix, dejo por aquí el reparto



Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 03, 2024 8:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 639
narfer_977 escribió:
Sobre el doblaje de La Caja Azul, ya están los créditos en Netflix, dejo por aquí el reparto


A ver qué tal, oye, que me la dejé pendiente por si la doblaban.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 03, 2024 8:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
narfer_977 escribió:
Sobre el doblaje de La Caja Azul, ya están los créditos en Netflix, dejo por aquí el reparto


Gracias, narfer. A ver cuándo lo suben.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 03, 2024 10:42 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1109
narfer_977 escribió:
Sobre el doblaje de La Caja Azul, ya están los créditos en Netflix, dejo por aquí el reparto


Con el apellido de Aina no se deciden. En la base de datos el de su madre, en la de Netflix el de su padre.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 04, 2024 1:23 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 354
Me complace anunciar que está disponible el tráiler de "La caja azul" en castellano.

https://www.netflix.com/es/title/81663323


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 10:12 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
Hoy se ha estrenado la 3a temporada de Beastars. El equipo técnico se mantiene: Miguel Calvo como director, Alba Hernández como traductora e Iyuno (antiguo SDI Media) como estudio.
El reparto del primer episodio sacado de los créditos de Netflix:


Y aquí el tráiler de La caja azul para quien lo quiera ver más cómodamente:


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 12:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2013 3:09 am
Mensajes: 86
Javier Cámara escribió:
Hoy se ha estrenado la 3a temporada de Beastars. El equipo técnico se mantiene: Miguel Calvo como director, Alba Hernández como traductora e Iyuno (antiguo SDI Media) como estudio.
El reparto del primer episodio sacado de los créditos de Netflix:


Y aquí el tráiler de La caja azul para quien lo quiera ver más cómodamente:

Anda! , han contado con contratados de Iyuno Madrid para algunos personajes


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 12:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
saemaligna escribió:
Anda! , han contado con contratados de Iyuno Madrid para algunos personajes

Sí. Es algo que viene sucediendo desde hace un tiempo en prácticamente todos los doblajes que se realizan en Iyuno, el contar con los contratados de ambas ciudades independientemente de donde se realice el grueso del doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 3:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2883
Javier Cámara escribió:
saemaligna escribió:
Anda! , han contado con contratados de Iyuno Madrid para algunos personajes

Sí. Es algo que viene sucediendo desde hace un tiempo en prácticamente todos los doblajes que se realizan en Iyuno, el contar con los contratados de ambas ciudades independientemente de donde se realice el grueso del doblaje.

El estudio se ahorra cada Convocatoria General y, en el "peor" de los casos, limita cástines y filtra repartos a su antojo.

Lo de Cavero me parece más natural, al haber doblado en Barcelona hace años; lo de Aramburu ya, con la racha raruna que lleva últimamente (habiéndome gustado en proyectos de los 2000-2010)…


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 3:48 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
TurenMaster escribió:
El estudio se ahorra cada Convocatoria General y, en el "peor" de los casos, limita cástines y filtra repartos a su antojo.

Lo de Cavero me parece más natural, al haber doblado en Barcelona hace años; lo de Aramburu ya, con la racha raruna que lleva últimamente (habiéndome gustado en proyectos de los 2000-2010)…

Ya, es una forma de ahorrar costes al final.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 4:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2883
Javier Cámara escribió:
Ya, es una forma de ahorrar costes al final.

Así es. En un doblaje de Iyuno Valencia, también resulta más económico contar con contratados de Madrid y Barcelona.

Lo que me parece preocupante es que puedan "moldear" parte de los repartos de Disney aun con pruebas de por medio ("Primos", "Mufasa: El Rey León"…). A ver cómo avanza, el asunto.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 4:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
TurenMaster escribió:
Así es. En un doblaje de Iyuno Valencia, también resulta más económico contar con contratados de Madrid y Barcelona.

Lo que me parece preocupante es que puedan "moldear" parte de los repartos de Disney aun con pruebas de por medio ("Primos", "Mufasa: El Rey León"…). A ver cómo avanza, el asunto.

Comparto tu preocupación hasta cierto punto. Sorprende que el estudio pueda imponerse frente a cliente tan importante como es Disney. Aunque yo creo que lo de Primos se debió a que la propia Disney le dio un poco igual la serie y su respectivo doblaje y lo de Miguel Ángel Muro en uno de los primeros tráilers de Mufasa al final se quedó en cosa de un tráiler, no?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 4:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2883
Javier Cámara escribió:
Comparto tu preocupación hasta cierto punto. Sorprende que el estudio pueda imponerse frente a cliente tan importante como es Disney. Aunque yo creo que lo de Primos se debió a que la propia Disney le dio un poco igual la serie y su respectivo doblaje y lo de Miguel Ángel Muro en uno de los primeros tráilers de Mufasa al final se quedó en cosa de un tráiler, no?

No me preocupo tanto por ese par de ejemplos aislados —es cierto que parte de "Primos" fue así con tal de rellenar convocatorias—, sino por el precedente que pueden/-an sentar (sumado a trasfondos más concretos).

Muro sigue en el tráiler final de "Mufasa: El Rey León" (con un registro menos exagerado).

De resultar aún más cantoso, me imagino que la propia Disney mediaría: ya hizo lo propio a la hora de exigir retakes y remezclas en diálogos y canciones.

Lo que tampoco me cuadra es que, en estos mixtos, no prioricen a actores más pulidos como Néstor Moreno. Al menos, priorizan a Cavero, que también se camufla.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 5:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
TurenMaster escribió:
No me preocupo tanto por ese par de ejemplos aislados —es cierto que parte de "Primos" fue así con tal de rellenar convocatorias—, sino por el precedente que pueden/-an sentar (sumado a trasfondos más concretos).

Muro sigue en el tráiler final de "Mufasa: El Rey León" (con un registro menos exagerado).

De resultar aún más cantoso, me imagino que la propia Disney mediaría: ya hizo lo propio a la hora de exigir retakes y remezclas en diálogos y canciones.

Lo que tampoco me cuadra es que, en estos mixtos, no prioricen a actores más pulidos como Néstor Moreno. Al menos, priorizan a Cavero, que también se camufla.

Ya. Entiendo lo que quieres decir.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 10:26 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 639
Parece que Netflix va a doblar Mi feliz matrimonio al castellano, ya está la ficha en los episodios: VSI con traducción de Iván Fraile con la dirección de Anna Orra.

El reparto (es del ep 2, que es el que he pillado xD, pero están todas si queréis cotillear):
Ainhoa Máiquez: Miyo Saimori
Roger Isasi: Kiyoka Kudo
Anna Orra: Yurie
Martina García: Miyo (joven)
Eduard Doncos: Shinichi Saimori
Carme Calvell: Kanoko Saimori
Martina Ramírez: Kaya (joven)
Lilian Rodas: Hana
Sergio Olmo: Yoshito Godo
Marc Gómez: Koji Tatsuishi
Jana Massot: Kaya Saimori
Xavi Martín: Minoru Tatsuishi


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 10:33 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
Retmec escribió:
Parece que Netflix va a doblar Mi feliz matrimonio al castellano, ya está la ficha en los episodios: VSI con traducción de Iván Fraile con la dirección de Anna Orra.

El reparto (es del ep 2, que es el que he pillado xD, pero están todas si queréis cotillear):
Ainhoa Máiquez: Miyo Saimori
Roger Isasi: Kiyoka Kudo
Anna Orra: Yurie
Martina García: Miyo (joven)
Eduard Doncos: Shinichi Saimori
Carme Calvell: Kanoko Saimori
Martina Ramírez: Kaya (joven)
Lilian Rodas: Hana
Sergio Olmo: Yoshito Godo
Marc Gómez: Koji Tatsuishi
Jana Massot: Kaya Saimori
Xavi Martín: Minoru Tatsuishi

Ni te imaginas lo feliz que me has hecho.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2024 11:41 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 639
Javier Cámara escribió:
Ni te imaginas lo feliz que me has hecho.

Pues sí, me alegro de que alguien en Netflix, en España o donde sea, haya echado la vista atrás para doblar cosillas de anime que podían estar chulas.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1975 mensajes ]  Ir a la página Anterior 189 90 91 92 9399 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 12 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España