| 
					
						 La serie The Tunnel cometió ese error, cuando inicialmente no lo hizo. La serie es en inglés y francés y durante la primera temporada se dobló el inglés y se dejó el francés como subtitulado. Pero cuando se estrenó la segunda temporada eso se perdió y paso a estar doblada entera, el inglés como castellano y el francés como castellano también, pero si no recuerdo mal cuando los franceses hablaban en inglés se hizo como castellano con acento francés y cuando hablaban en francés se hizo con castellano sin acento francés lo cual resultaba entre raro e inquietante.
  Para mi un error, debería haber seguido como la primera temporada. 
					
										
										
										
					
					
  
						
					 |