Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 01, 2025 8:43 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 3523 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1146 147 148 149 150177 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 11:44 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2289
Al igual que con Kaiju nº8, tampoco indican quién lo ha traducido para doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 11:58 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 639
Javier Cámara escribió:
Al igual que con Kaiju nº8, tampoco indican quién lo ha traducido para doblaje.

No hay traductor para doblaje si no es de VSI, es la tradu de los subtítulos. En Kaiju no había créditos, pero la tradu de este es de Hazu (Sergio Vaca).


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 12:20 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 342
Visto el primer episodio, y pese a que la serie no deja de ser un cliché con patas me ha gustado bastante. Es entretenida y tiene una animación de escándalo, y en cuanto al doblaje también he salido muy contento, en este episodio todos están bastante bien y además me ha hecho especial ilusión escuchar a un par de voces míticas del doblaje de anime barcelonés.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 12:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2289
Retmec escribió:
No hay traductor para doblaje si no es de VSI, es la tradu de los subtítulos. En Kaiju no había créditos, pero la tradu de este es de Hazu (Sergio Vaca).

Ya veo. La verdad es que eso me parece un truño.

narfer_977 escribió:
y además me ha hecho especial ilusión escuchar a un par de voces míticas del doblaje de anime barcelonés.

¿De Gracia y Giménez, no? Espero que el personaje de Ángel salga más que en Kaiju nº8, que ahí solo tuvo una mísera frase jaja.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 12:35 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 342
Javier Cámara escribió:
¿De Gracia y Giménez, no? Espero que el personaje de Ángel salga más que en Kaiju nº8, que ahí solo tuvo una mísera frase jaja.

Lo decía principalmente por Lladó, pero sí, tambíen me ha gustado escuchar a De Gracia.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 12:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 281
Retmec escribió:
Javier Cámara escribió:
Al igual que con Kaiju nº8, tampoco indican quién lo ha traducido para doblaje.

No hay traductor para doblaje si no es de VSI, es la tradu de los subtítulos. En Kaiju no había créditos, pero la tradu de este es de Hazu (Sergio Vaca).


Viendo el bajón, por algún lado tenían que recortar. xd


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 12:44 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2289
narfer_977 escribió:
Lo decía principalmente por Lladó, pero sí, tambíen me ha gustado escuchar a De Gracia.

Anda!! También está Lladó!? No he visto el episodio y su nombre no aparece en la ficha que ha proporcionado Crunchy, pero me alegro.
Igual me acabo viendo esta serie, pero eso será cuando termine su emisión. La ficha sí que procuraré tenerla para cuando termine.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 12:50 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 342
neogeox escribió:
Viendo el bajón, por algún lado tenían que recortar. xd

Eso no tiene nada que ver, desde que empezaron los doblajes de Crunchyroll Transperfect siempre ha reutilizado la traducción para subtitulado.

Javier Cámara escribió:
Anda!! También está Lladó!? No he visto el episodio y su nombre no aparece en la ficha que ha proporcionado Crunchy, pero me alegro.

Sí, dobla a uno de los profesores, mientras que Giménez es la narradora de la serie.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 2:05 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 639
Y en este caso aún, porque es una traducción actual, pero cuando caen series de catálogo en Transperfect (y cualquiera que no sea VSI quitando sus primeros 4 o 5 doblajes) te la juegas a que le caigan subtítulos de cuando para España se adaptaba muy por encima la traducción de Latinoamérica y se colaban latinadas o de cuando usaban honoríficos como pasó en JJK, Slime, Mob y demás, que al final todo recae en que quien se encargue del ajuste arregle toda la mierda (y no siempre ha habido un buen trabajo haciendo esos arreglos).


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 2:17 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 284
Este doblaje ha salido por sorpresa, no? No lo habían anunciado antes, mejor algo que nada la verdad, porque llevaban un buen tiempo sin doblar nada, aunque preferiría una demografía algo mas de nicho como un slife of life o comedia, al menos no es otro maldito Isekai, pero habría preferido el de Sakuna of Rice of Ruin, se que es una adaptación de un juego, pero fue tan popular que hasta incluyeron el idioma Español


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 2:30 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 342
Ender escribió:
Este doblaje ha salido por sorpresa, no?

Se anunció en el line-up de la temporada.
https://www.crunchyroll.com/es/news/sea ... uuqtrWOQGV


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 2:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2289
Ender escribió:
Este doblaje ha salido por sorpresa, no? No lo habían anunciado antes

De sorpresa nada. El doblaje de esta serie se anunció en su momento.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 3:52 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 284
A ya, no lo sabia, por eso preguntaba, en fin de 12 doblajes que van a estar en latino y solo 1 en español xD. Ya podrían poner mas como antes, pero creo que ya están a la baja desde hace tiempo...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 9:39 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 281
Serían dos si contamos con el Slime que aún continúa pero nadie se acuerda, cosa que hace pensar cuánta gente la estará viendo. Es la serie más continuada de Crunchy mientras hay cosas que aún siguen en el limbo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 30, 2024 9:05 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 697
Retmec escribió:
Javier Cámara escribió:
Al igual que con Kaiju nº8, tampoco indican quién lo ha traducido para doblaje.

No hay traductor para doblaje si no es de VSI, es la tradu de los subtítulos. En Kaiju no había créditos, pero la tradu de este es de Hazu (Sergio Vaca).


Por si había alguna duda respecto a esto, Clara Schwarze lo aclaró en Twitter tirando de ironía: https://x.com/ScarlewHarzac/status/1817885384245694937


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 30, 2024 10:57 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 355
Para quien no haya visto ya BLUE LOCK porque no tenga premium, que aproveche, que desde hace 2 semanas está gratis el doblaje. Green_Light_Colorz_PDT_03


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 30, 2024 12:34 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
D@vid escribió:
Para quien no haya visto ya BLUE LOCK porque no tenga premium, que aproveche, que desde hace 2 semanas está gratis el doblaje. Green_Light_Colorz_PDT_03

Creo que prefiero dispararme en un pie o algo así antes que escuchar a Jaime Roca poniendo vocecitas ridículas en cada ambiente o secundario que aparece.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 31, 2024 1:50 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ago 07, 2007 8:56 pm
Mensajes: 105
D@vid escribió:
Para quien no haya visto ya BLUE LOCK porque no tenga premium, que aproveche, que desde hace 2 semanas está gratis el doblaje. Green_Light_Colorz_PDT_03

Gracias 4 the advice!


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 26, 2024 5:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 639
Han estrenado la última temporada de Ataque a los Titanes + los dos episodios finales en Crunchy con doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 26, 2024 6:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2889
Retmec escribió:
Han estrenado la última temporada de Ataque a los Titanes + los dos episodios finales en Crunchy con doblaje.

"Espera, ¿y qué pasa con AnimeBox?".

Doblete, pues.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 3523 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1146 147 148 149 150177 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España