Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 01, 2025 10:52 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 3523 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1145 146 147 148 149177 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Jul 08, 2024 5:06 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 639
D@vid escribió:
Tampoco es que fueran distintos, eran los mismos subtítulos (a menos que la fuente pirata de donde lo he bajado mienta xD)



100% de coincidencias.

En Crunchyroll nunca han habilitado los subtítulos para España hasta donde yo sé, solo los de LATAM (que son esos, traducidos de la versión en inglés hecha con IA xD), a pesar de que anunciaron que estaría disponible para España sin ningún tipo de aviso de que no tendría subtítulos para España. Al final parece que van a tirar por no gastarse un duro y ni molestarse en hacerle subtítulos propios para España o Italia, aunque allí al menos parece que la tienen en una distribuidora local (YamatoVideo).

No sé cómo habrá sido la negociación con Remow, porque tengo entendido que ya se la lio con otra licencia, pero tampoco me extrañaría que les ofreciesen subtítulos para España y fuesen los de Latinoamérica, porque allí tienen la serie disponible en Prime Video y tanto el audio como los subtítulos que tienen marcado como Español (España) son los de Latinoamérica. En cualquier caso, la falta de comunicación por los países más afectados (Francia, Alemania y habla inglesa) y el poco cuidado como para que te cuelen esto y no hagas nada... Muy lamentable por su parte.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 08, 2024 5:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2889
Al final, el anime no podrá contar con subtítulos en castellano. Una pena, ya que los subtítulos en español "neutro" —con independencia del guion-base con el que trabajaran— tampoco están exentos de errores considerablemente graves:


La traducción de las versiones dobladas bebe de dichos subtítulos. En inglés, hay una falta de ajuste bastante notoria.


Última edición por TurenMaster el Lun Jul 08, 2024 5:46 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 08, 2024 5:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1053
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Volveremos a tener alguna vez una distribuidora de anime que no se dedique a hacer el gamba en este país?

Este caso en concreto también afecta a otros Estados, pero en España es el pan de cada día ver tonterías como estas.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 08, 2024 5:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2889
Persona escribió:
Volveremos a tener alguna vez una distribuidora de anime que no se dedique a hacer el gamba en este país?

Y por si fuera poco, este caso en concreto también afecta a otros Estados...

Siendo justos, a Crunchyroll le han hecho el lío. Los subtítulos se repiten en todas las plataformas.
https://x.com/crunchyroll_es/status/1810305296134262934

ADN —en francés y alemán— y Yamato Video —en italiano— son los únicos que disponen de localizaciones propias (sin nada raro de por medio).
https://x.com/ADNanime/status/1810327990242259405

P. D. He añadido ejemplos dentro del "Spoiler".


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 11, 2024 12:39 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1053
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
TurenMaster escribió:
Siendo justos, a Crunchyroll le han hecho el lío. Los subtítulos se repiten en todas las plataformas.
https://x.com/crunchyroll_es/status/1810305296134262934


¿Cómo? ¿Acaso no supervisan mínimamente lo que les llega? ¿No existe un control de calidad? Porque, seamos francos, esto no es un par de pequeñas erratas; Salta a la vista con un pequeño vistazo.

Por cierto, al final se ha confirmado lo que vaticiné cuando los doblajes de Crunchyroll para España aún se encontraban en sus albores: todo ha quedado en una pequeña anécdota...Démonos con un canto en los dientes si nos traen los shônen del momento.

En fin, al menos han dado por saco a Selecta, que bien merecido se lo tiene.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 11, 2024 2:45 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2889
Persona escribió:
¿Cómo? ¿Acaso no supervisan mínimamente lo que les llega? ¿No existe un control de calidad? Porque, seamos francos, esto no es un par de pequeñas erratas; Salta a la vista con un pequeño vistazo.

Los únicos que tradujeron por cuenta propia fueron ADN y Yamato Video; en el resto de plataformas, se limitaron a reponer los subtítulos del intermediario japonés. Viendo que el español de España está bloqueado, me imagino que dichos subtítulos formaban parte del "lote" pactado (ADN y Yamato suelen ser independientes).

Seguro que usaron IA y traductores online; tras eso, optaron por la posedición (de ahí los fallos más "humanos"). Los subtítulos en inglés habrán servido de guía para el resto de idiomas gestionados por el intermediario.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 11, 2024 12:22 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
Persona escribió:
TurenMaster escribió:
Siendo justos, a Crunchyroll le han hecho el lío. Los subtítulos se repiten en todas las plataformas.
https://x.com/crunchyroll_es/status/1810305296134262934


¿Cómo? ¿Acaso no supervisan mínimamente lo que les llega? ¿No existe un control de calidad? Porque, seamos francos, esto no es un par de pequeñas erratas; Salta a la vista con un pequeño vistazo.

Por cierto, al final se ha confirmado lo que vaticiné cuando los doblajes de Crunchyroll para España aún se encontraban en sus albores: todo ha quedado en una pequeña anécdota...Démonos con un canto en los dientes si nos traen los shônen del momento.

En fin, al menos han dado por saco a Selecta, que bien merecido se lo tiene.

Pues al final a Selecta le ha venido de perlas ya que le permiten licenciar sus animes con el doblaje ya hecho para sacarlo en físico.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 11, 2024 1:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1053
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Celso escribió:
Pues al final a Selecta le ha venido de perlas ya que le permiten licenciar sus animes con el doblaje ya hecho para sacarlo en físico.


De perlas no, porque Crunchyroll tiene la exclusiva de muchos grandes estrenos de temporada en Occidente (y más que tendrá), sin dejar apenas opciones para Selecta; éstos sólo podrían editar las series que Crunchyroll haya doblado a priori, pero si la plataforma no continúa doblando series porque no se da la respuesta necesaria por parte de los fans españoles, Selecta no podrá obtener beneficio alguno de esa relación, salvo casos muy puntuales.

Ni siquiera podrían quedarse con las películas porque éstas las edita Sony.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 11, 2024 8:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 284
Muy lamentable. Se que esto no es obra de Crunchyroll pero... A caso no se dieron cuenta o lo probaron para ver si esos subs por IA dan el pego? Y encima borran las criticas que son mas bien que merecidas. No se si se redimirán algún día y volverán a hacer las cosas bien como lo hicieron al principio de los doblajes en castellano, pensaba que en España Crunchyroll podría competir con Selecta en doblajes, y lo estaban logrando porque les estaba dando una buena lección, y ahora cada vez hay menos doblaje, se supone que en temporadas de verano debería haber mas, temo que volverán a lo de siempre, puro subs. Me pregunto si solo quitaron los sub "castellano" (por así decirlo...) o todos los que fueron afectados por esa IA? Y si es solo el castellano, porque? (aunque es una porquería...).

En fin, una oportunidad de inundar el anime en España fallida de nuevo, toca la "vieja confiable" de Selecta y los mil y un retrasos y doblajes pendientes de Jonu porque son muuuuy lentos. Si, ya lo se, pesimismo, pero es que con razón.


Última edición por Ender el Jue Jul 11, 2024 8:22 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 11, 2024 8:22 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2889
Ender escribió:
Muy lamentable. Se que esto no es obra de Crunchyroll pero... A caso no se dieron cuenta o lo probaron para ver si esos subs por IA dan el pego? Y encima borran las criticas que son mas bien que merecidas. No se si se redimirán algún día y volverán a hacer las cosas bien como lo hicieron al principio de los doblajes en castellano, pensaba que en España Crunchyroll podría competir con Selecta en doblajes, y lo estaban logrando porque les estaba dando una buena lección, y ahora cada vez hay menos doblaje, se supone que en temporadas de verano debería haber mas, temo que volverán a lo de siempre, puro subs. Me pregunto si solo quitaron los sub "castellano" (por así decirlo...) o todos los que fueron afectados por esa IA? Y si es solo el castellano, porque? (aunque es una porquería...).

En fin, una oportunidad de inundar el anime en España fallida de nuevo, toca la "vieja confiable" de Selecta y los mil y un retrasos y doblajes pendientes de Jonu porque son muuuuy lentos.

Quitaron los comentarios por un cúmulo de cosas. Con respecto a los subtítulos, nunca existieron los del "Español (España)".


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 11, 2024 11:13 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
Persona escribió:
Celso escribió:
Pues al final a Selecta le ha venido de perlas ya que le permiten licenciar sus animes con el doblaje ya hecho para sacarlo en físico.


De perlas no, porque Crunchyroll tiene la exclusiva de muchos grandes estrenos de temporada en Occidente (y más que tendrá), sin dejar apenas opciones para Selecta; éstos sólo podrían editar las series que Crunchyroll haya doblado a priori, pero si la plataforma no continúa doblando series porque no se da la respuesta necesaria por parte de los fans españoles, Selecta no podrá obtener beneficio alguno de esa relación, salvo casos muy puntuales.

Ni siquiera podrían quedarse con las películas porque éstas las edita Sony.

Si bueno pero tampoco es como si Selecta hubiera tenido la intención de licenciar todo lo que sale en Crunchyroll.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jul 12, 2024 12:24 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1053
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Celso escribió:
Si bueno pero tampoco es como si Selecta hubiera tenido la intención de licenciar todo lo que sale en Crunchyroll.


Selecta editará los estrenos de Crunchyroll que estén doblados (y que la plataforma consienta, por descontado) porque la gran ventaja que supone dicha colaboración para ellos es poder obtener los beneficios del estreno doméstico sin tener que costearse el pertinente doblaje; Pero si Crunchyroll reduce drásticamente el número de series dobladas, entonces Selecta sacará mucho menos partido.

Por eso digo que no es exactamente cierto eso de que a Selecta le ha venido ''de perlas''.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 14, 2024 3:32 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 639
Pues ayer me terminé Kaiju, el doblaje disfrutable, aunque bastantes personajes medianamente importantes con actores un poco verdes de más que de vez en cuando te sacan.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 15, 2024 12:09 am 
Conectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 281
Persona escribió:
Selecta editará los estrenos de Crunchyroll que estén doblados... sin tener que costearse el pertinente doblaje


Selecta aprovechando el trabajo ajeno, que no licencien algo que no esté doblado es una jodienda para nosotros. Yo esperaba que Crunchy invirtiera en doblajes por la venta de las series pero esa esperanza caerá en saco roto parece ser.

Tengo la pequeñísima esperanza que cuando acaben los doblajes activos trabajen en lo queda por doblar. Al menos, cuando finalice la serie esa del rubio anuncien el doblaje de la primera, aunque lo harían en formato simuldub.

De lo contrario, no tendremos doblajes activos salvo la serie esa de temporada que ya ni me acuerdo cómo se llamaba.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 15, 2024 12:23 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2289
También seguirá la última temporada del isekai del slime, ya que serán 24 episodios y continúa en verano. Pero sí, bastante desangelada la cosa.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 15, 2024 12:39 am 
Conectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 281
Javier Cámara escribió:
También seguirá la última temporada del isekai del slime, ya que serán 24 episodios y continúa en verano. Pero sí, bastante desangelada la cosa.


Oh, eso no lo sabía. Gracias por el dato. Serían dos doblajes activos entonces.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 15, 2024 9:47 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
Javier Cámara escribió:
También seguirá la última temporada del isekai del slime, ya que serán 24 episodios y continúa en verano. Pero sí, bastante desangelada la cosa.

Y seguirán sin doblar las OVAs


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 12:19 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2103
https://www.crunchyroll.com/es-es/news/ ... -and-sword

Reparto de Wistoria: Wand and Sword.

Doblaje de Transperfect (Barcelona), dirigido por Clara Schwarze y ajustado por Rubén Felis, igual que Kaiju Nº 8.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 12:38 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 639
borjito2 escribió:
https://www.crunchyroll.com/es-es/news/announcements/2024/7/28/elenco-staff-para-doblaje-castellano-wistoria-wand-and-sword

Reparto de Wistoria: Wand and Sword.

Doblaje de Transperfect (Barcelona), dirigido por Clara Schwarze y ajustado por Rubén Felis, igual que Kaiju Nº 8.

Justo he visto el episodio y bastante bien el doblaje. En cuanto a la serie, un dibujo y animación bastante potentes, aunque la historia es un poco la típica de anime de fantasía. Si el doblaje y la animación se mantienen, me lo veré, tampoco es que nos hayan dado mucho donde elegir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 29, 2024 9:25 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1053
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Nos sonreirá la fortuna y tendremos en algún momento Rurôni Kenshin y Trigun Stampede en español?

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 3523 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1145 146 147 148 149177 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España