Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié May 07, 2025 6:15 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 3538 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1125 126 127 128 129177 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Dic 12, 2023 11:19 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1550
Lo de Blue Lock, sabiendo que no sería una asociación idónea, me parecería poético que a Isagi lo doblase Jorge Saudinós. Sería como darle un zapatazo en todo el hocico a los guardaperras de Viz que jodieron el remake de Captain Tsubasa metiéndole un recast completo y a la vista está que ni ellos quedaron conformes, pues no se atrevieron a colocarla en ninguna cadena o plataforma.

Tampoco me importaría que metieran por ahí a Javi Balas, Cholo Moratalla, Sara Vivas, Pablo Sevilla, Roberto Cuenca Jr... El doblaje de Campeones 2002 era grandioso.

En cuanto a Bacchira... ¿Se viene Rodri Martín?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 12, 2023 12:15 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 356
Celso escribió:
Qué le pasa a la peli de Dragon Ball?


El vídeo está corrupto en el min1:50 y se pierde metraje con sus diálogos incluidos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 12, 2023 2:49 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 791
Retmec escribió:
Celso escribió:
Tengo una duda sobre el doblaje de Frieren, en el episodio 7 minuto 0:32 y el episodio 10 minuto 17:55 el enano habla con otro registro diferente, un registro algo más agudo que el que usa en los otros episodios y me extraña, aunque parece el mismo actor de doblaje pero no estoy seguro, ¿alguien sabe algo de esto o a qué se debe el cambio en esos dos takes? o solo es paranoia mía?

No tiene mucho más, en una escena lo quiso hacer más joven que en la otra y se pasó.

Ya me lo suponía pero queda raro porque el enano apenas envejece y no tiene mucho sentido ponerle un tono diferente en el pasado ese de los 10 años que estuvieron viajando (y además en el primer episodio cuando vuelven del viaje habla igual que a posteriori cuando se reencuentran 50 años después), a no ser que lo hagan también en la VO que no lo sé pero creo que no.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 13, 2023 3:02 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 640
D@vid escribió:
Celso escribió:

Con la peli de Dragon Ball los tengo amargaos, les escribo a cada rato. Green_Light_Colorz_PDT_04

Las excusas que dan que necesitan permisos para arreglar algo suyo...
Imagen

En serio la peli sigue corrupta? EN SERIO????????????????????? Me parece patetico. Se estreno en la plataforma el 13 de julio, 5 meses y no han podido resubir un archivo corrupto? Es que encima solo afecta al doblaje castellano, asi que esta claro que fue cagada al subir esa version, porque el resto estan bien...


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 13, 2023 3:19 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 791
fabrebatalla18 escribió:
D@vid escribió:
Celso escribió:

Con la peli de Dragon Ball los tengo amargaos, les escribo a cada rato. Green_Light_Colorz_PDT_04

Las excusas que dan que necesitan permisos para arreglar algo suyo...
Imagen

En serio la peli sigue corrupta? EN SERIO????????????????????? Me parece patetico. Se estreno en la plataforma el 13 de julio, 5 meses y no han podido resubir un archivo corrupto? Es que encima solo afecta al doblaje castellano, asi que esta claro que fue cagada al subir esa version, porque el resto estan bien...

Hay demasiadas cagadas que no arreglan y esa no iba a ser menos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 13, 2023 7:08 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 282
Crunchy ha anunciado tres doblajes para esta temporada. Básicamente, los shonens más populares. Muy predecible todo. A mí por los menos no me interesa ninguno xD

https://www.crunchyroll.com/es/news/sea ... castellano

Tenía un poco de esperanza en ver doblajo Signos de Afecto, las gals de Hokkaido pero va a ser que no.

Va a ser curioso cuando no se estrene ninguna secuela de nada y no hayan ningún shonen que doblar.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 13, 2023 7:47 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 791
A mí de momento solo me interesa Mashle y los otros dos tendría que verlos pero en principio no me llaman nada.


Última edición por Celso el Mié Dic 13, 2023 11:23 pm, editado 6 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 13, 2023 7:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2892
sparterx escribió:
Sería como darle un zapatazo en todo el hocico a los guardaperras de Viz que jodieron el remake de Captain Tsubasa metiéndole un recast completo y a la vista está que ni ellos quedaron conformes, pues no se atrevieron a colocarla en ninguna cadena o plataforma.

El doblaje sigue bloqueado. El antiguo contenido de VIZ llega a depender de varias partes (sobre todo, si se trata de contenido inédito).

Para evitar especulaciones con "Captain Tsubasa": quisieron respetar a los protagonistas de Madrid, pero parece que estos "se negaron" ante la falta de continuidad. Según aquello, el dinero no hubiera supuesto ningún problema: contaban con Cyo por acuerdos previos; no hubo un "Shippuden" al pie de la letra.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 13, 2023 9:44 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 697
neogeox escribió:
Crunchy ha anunciado tres doblajes para esta temporada. Básicamente, los shonens más populares. Muy predecible todo. A mí por los menos no me interesa ninguno xD

https://www.crunchyroll.com/es/news/sea ... castellano

Tenía un poco de esperanza en ver doblajo Signos de Afecto, las gals de Hokkaido pero va a ser que no.

Va a ser curioso cuando no se estrene ninguna secuela de nada y no hayan ningún shonen que doblar.


Solo Leveling y la segunda de Mashle eran cosas que iban a llegar sí o sí, a mí me interesan, así que estoy conforme con que las anuncien rápido. La sorpresa ha sido "Metallic Rouge" no había escuchado nada sobre ese anime pero la verdad es que pinta bien, es de género mecha y ha sido animado por Bones por el 25 aniversario del estudio; le daré un tiento cuando salga con doblaje a ver qué tal.

Con estos anuncios, Blue Lock y la segunda temporada de Tate no Yuusha ya van 5 doblajes a estrenar, nada mal. Me habría gustado que hubiesen anunciado el doblaje de "Classroom of the elite" o la primera de Mushoku, pero bueno, no está mal.


Última edición por Xavierfrost el Jue Dic 14, 2023 1:31 am, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 13, 2023 11:21 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 791
Xavierfrost escribió:
neogeox escribió:
Crunchy ha anunciado tres doblajes para esta temporada. Básicamente, los shonens más populares. Muy predecible todo. A mí por los menos no me interesa ninguno xD

https://www.crunchyroll.com/es/news/sea ... castellano

Tenía un poco de esperanza en ver doblajo Signos de Afecto, las gals de Hokkaido pero va a ser que no.

Va a ser curioso cuando no se estrene ninguna secuela de nada y no hayan ningún shonen que doblar.


Solo Leveling y la segunda de Mashle eran cosas que iban a llegar sí o sí, a mí me interesan, así que estoy conforme con que las anuncien rápido. La sorpresa ha sido "Metallic Rouge" no había escuchado nada sobre ese anime pero la verdad es que pinta bien, es de género mecha y ha sido animado por Bones por el 25 aniversario del estudio; le daré un tiento cuando salga con doblaje a ver qué tal.

Con esto y más Blue Lock y la segundo de Tate no Yuusha ya van 5 doblajes a estrenar, nada mal. Me habría gustado que hubiesen anunciado el doblaje de "Assassination Classroom" o la primera de Mushoku, pero bueno, no está mal.

Será Classroom of the Elite


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2023 1:12 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
12 a 3 en nuevos doblajes respecto a Latam y aquí la peña aplaudiendo con las orejas. Flipo.

Ya es oficial que CR España, lejos de aumentar progresivamente con el ritmo de nuevos doblajes como todos esperábamos, se estanca en una deriva preocupante.

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2023 1:29 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 697
Celso escribió:
Xavierfrost escribió:
neogeox escribió:
Crunchy ha anunciado tres doblajes para esta temporada. Básicamente, los shonens más populares. Muy predecible todo. A mí por los menos no me interesa ninguno xD

https://www.crunchyroll.com/es/news/sea ... castellano

Tenía un poco de esperanza en ver doblajo Signos de Afecto, las gals de Hokkaido pero va a ser que no.

Va a ser curioso cuando no se estrene ninguna secuela de nada y no hayan ningún shonen que doblar.


Solo Leveling y la segunda de Mashle eran cosas que iban a llegar sí o sí, a mí me interesan, así que estoy conforme con que las anuncien rápido. La sorpresa ha sido "Metallic Rouge" no había escuchado nada sobre ese anime pero la verdad es que pinta bien, es de género mecha y ha sido animado por Bones por el 25 aniversario del estudio; le daré un tiento cuando salga con doblaje a ver qué tal.

Con esto y más Blue Lock y la segundo de Tate no Yuusha ya van 5 doblajes a estrenar, nada mal. Me habría gustado que hubiesen anunciado el doblaje de "Assassination Classroom" o la primera de Mushoku, pero bueno, no está mal.

Será Classroom of the Elite


Sí a esa me refería, tuve un lapsus.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2023 11:19 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 14, 2021 12:28 pm
Mensajes: 191
La mayoría de aquí os quejáis por vicio, Crunchyroll en menos de dos años lleva doblados más de 25 animes al castellano y la lista sigue subiendo, me lo llegan a decir 3 años antes y no me lo creo. Hace unos meses atrás la gente se quejaba por qué solo doblaban " iseakis genéricos" pues os digo desde ya que alguno de esos iseakais tienen más visitas, me gustas y comentarios que otros animes como To your eternity, Slime etc.. y eso que yo ni los he visto ni me interesa ese genero (iseakais). Ahora alguno se queja porque solo doblan Shonen, en vez de tantas quejas yo os animo desde aquí a darle feedback al anime doblado al castellano en redes para que le gente que solo consume VOSE le de una oportunidad al doblaje porque en líneas generales la calidad ha subido bastante.


Última edición por Soprano795 el Jue Dic 14, 2023 12:54 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2023 12:02 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1550
Soprano795 escribió:
La mayoría de aquí os quejáis por vicio, Crunchyroll en menos de dos años de existencia lleva doblados más de 25 animes al castellano y la lista sigue subiendo, me lo llegan a decir 3 años antes y no me lo creo.


Totalmente de acuerdo. CR ha doblado más series en un año que Selecta en cinco, y nada de pescado congelado ni mierdas de los años 80 ni licencias caducadas de otras distribuidoras para ahorrarse las pesetas. Todo ha sido nuevas licencias, de estreno mainstream como Chainsaw Man y otras potentes que se llevaban años pidiendo en España como Mob Psycho y ninguna distribuidora local se atrevía a comprar. No sólo eso, también han recuperado los doblajes madrileños para anime que ya estaban en peligro de extinción (salvo alguno de Netflix y Cardcaptor) e incluso han introducido el Simuldub real en España, algo que hace un año era impensable.

Es absurdo compararnos con LATAM o EEUU y sus 500 millones de habitantes, ni hemos igualado su ritmo ni tengáis la esperanza de que lo vayamos a igualar nunca. Pero ni nosotros, ni Italia ni ningún país minoritario de suscriptores.

Podéis daros con un canto que siguen sacando estrenos sorpresa como Frieren y géneros que estaban desaparecidos en España como el de Uzaki o el de la Villana. Y aún con ese agravio comparativo de 12 a 3, seguimos estando en una situación infinitamente mejor que la era pre-CR.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2023 8:05 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 285
sparterx escribió:
Podéis daros con un canto que siguen sacando estrenos sorpresa como Frieren y géneros que estaban desaparecidos en España como el de Uzaki o el de la Villana. Y aún con ese agravio comparativo de 12 a 3, seguimos estando en una situación infinitamente mejor que la era pre-CR.


El que vino por sorpresa es Uzaki-chan y a saber si van a traer la segunda temporada y también me gustaría que trajeran a Nagatoro. Esta vez se han quejado porque lo que han traido es solo Shonen, o al menos eso se quejan algunos, y si, si hablamos de Shonen ya tenemos a Selecta Vision.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2023 8:08 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2224
Ubicación: España
sparterx escribió:
Soprano795 escribió:
La mayoría de aquí os quejáis por vicio, Crunchyroll en menos de dos años de existencia lleva doblados más de 25 animes al castellano y la lista sigue subiendo, me lo llegan a decir 3 años antes y no me lo creo.


Totalmente de acuerdo. CR ha doblado más series en un año que Selecta en cinco, y nada de pescado congelado ni mierdas de los años 80 ni licencias caducadas de otras distribuidoras para ahorrarse las pesetas. Todo ha sido nuevas licencias, de estreno mainstream como Chainsaw Man y otras potentes que se llevaban años pidiendo en España como Mob Psycho y ninguna distribuidora local se atrevía a comprar. No sólo eso, también han recuperado los doblajes madrileños para anime que ya estaban en peligro de extinción (salvo alguno de Netflix y Cardcaptor) e incluso han introducido el Simuldub real en España, algo que hace un año era impensable.

Es absurdo compararnos con LATAM o EEUU y sus 500 millones de habitantes, ni hemos igualado su ritmo ni tengáis la esperanza de que lo vayamos a igualar nunca. Pero ni nosotros, ni Italia ni ningún país minoritario de suscriptores.

Podéis daros con un canto que siguen sacando estrenos sorpresa como Frieren y géneros que estaban desaparecidos en España como el de Uzaki o el de la Villana. Y aún con ese agravio comparativo de 12 a 3, seguimos estando en una situación infinitamente mejor que la era pre-CR.

Por esa regla de 3, Netflix tampoco doblaría lo mismo en España que para el publico latinoamericano. Como según tu, todo depende del numero de habitantes de un país..

Por cierto, en Alemania se van a doblar más series que en España.
https://www.crunchyroll.com/de/news/sea ... inter-2024

_________________
Voces inolvidables


Última edición por Sonix el Jue Dic 14, 2023 8:16 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2023 8:14 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 285
Sonix escribió:
Por esa regla de 3, Netflix tampoco doblaría lo mismo en España que para el publico latinoamericano. Como según tu, todo depende del numero de habitantes de un país..


Y si hablamos de juegos que contienen doblaje español, es al revés, hay muy poco doblaje latino, la mayoría es en castellano. La cuestión no es el numero de habitantes, lo que mas importa es el mercado


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2023 9:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1550
Sonix escribió:
Por esa regla de 3, Netflix tampoco doblaría lo mismo en España que para el publico latinoamericano. Como según tu, todo depende del numero de habitantes de un país..

Por cierto, en Alemania se van a doblar más series que en España.
https://www.crunchyroll.com/de/news/sea ... inter-2024


Por supuesto que depende del número de habitantes. Más habitantes = más potenciales suscriptores. Los partidos políticos no se enfocan más en Madrid y Barcelona porque les haga gracia su forma de hablar, sino porque son las comunidades con más población y esos votos hay que comprarlos.

Aquí pasa parecido, Crunchyroll ha empezado tibia en España (y aún así lleva cerca de 30 doblajes en poco más de un año) pero tampoco se va a poner a doblar a lo loco porque saben que no tienen mucho que rascar, o al menos no tanto como en Alemania (doble de población que España y un mercado mucho más potente). Netflix no tiene nada que ver porque es una plataforma generalista, no especializada, que busca la pasta gansa en todos los sectores, no solo entre el público frikotaku (y de eso créeme que los latinos van sobrados).

Y no es conformismo, claro que me gustaría que doblasen lo mismo que en LATAM, pero hay que tener los pies en la tierra, dejar de mirar por el rabillo del ojo al vecino y entender la situación actual, que es mil veces mejor que antes de CR y posiblemente vaya mejorando. Para empezar, los fans de My Hero Academia pueden esperar buenas noticias sobre su desbloqueo en 2024.


Última edición por sparterx el Jue Dic 14, 2023 9:30 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2023 9:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2105
Lástima que Selecta tuviera The ancient magus bride. Crunchyroll habría hecho el simuldub de la segunda temporada y un doblaje mucho mejor para la primera.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2023 11:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 791
Los habitantes no es el único ni el principal problema. Lo que pasa también es que la mayoría del público del anime en España pasa del doblaje y no lo apoya (solo hay que ver cuando anunciaron Bleach en Disney+ y alguien se quejaba porque no incluía el doblaje y se le tiraban al cuello) y me apuesto lo que sea a que hay muchísimos suscriptores españoles en Crunchyroll que no dan reproducciones ni likes a los doblajes y eso también influye.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 3538 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1125 126 127 128 129177 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España