anonimoanonimez escribió:
FerozElMejor escribió:
Yo solo digo que ojala les de por hacer mas proyectos asi y se ponga de moda como para presionar a las empresas de videojuegos a doblar sus juegos a los idiomas europeos.
No se si en Francia, Alemania e Italia tambien hay proyectos asi, pero no estaria de mas ejercer presion en cuanto a este tema.
Es muy frustrante estar pagando lo mismo que cualquier japones o anglosajon y que todo nos lo tengamos que comer en inglés/japonés, que si doblan algo es un milagro.
Puedo entenderlo con alguna empresa pequeña y tal, ¿pero por que Nintendo es tan dejada? Es muy frustrante que a estas alturas con lo importantes que son los doblajes aqui, sigamos con el inglés tan estandarizado.
Bueno, Nintendo al menos se molesta en doblar los juegos más pequeños, tipo Advance Wars, Wario Ware o Ring Fit. Los que no doblan son los juegos tipo Xenoblade o Fire Emblem que tienen un montón de personajes y duran cientos de horas y serían bastante más caros de doblar. Que bueno, es Nintendo, tienen dinero de sobras si quisieran hacerlo.
Los que sí tienen delito son los de Capcom, que ni siquiera se van a molestar en traducir la trilogía nueva de Ace Attorney, ni hablemos ya de doblarla. O que tampoco se molestaron en traducir Okami en ninguno de los múltiples relanzamientos que hicieron
CAPCOM es rara, o le da un presupuesto enorme a la localizacion, como hace con los Resident Evil, que los dobla y todo, o te deja los juegos en inglés y como puedes ver, da gracias si llegan a salir fisicos fuera de Asia.
Nintendo dobla como dices, juegos que tienen pocas lineas, pero digo yo que podrian doblarlos enteros, un Fire Emblem o un Xenoblade en castellano seria una pasada, de hecho el Fire Emblem de Wii tuvo doblaje, pero por desgracia aun no era popular y debio vender mal como para que con los siguientes decidieran no doblarlos, con Fates debieron doblar de nuevo, ahora que desde Shadows of Valentia en lugar de decir cuatro frases y gritos doblan todos los dialogos, pues no van a gastar en el resto de idiomas por desgracia.
Los ejemplos que mas me chirrian con diferencia son Super Mario Odyssey y Super Smash Bros Ultimate.
Mario con dos canciones que si han podido doblarlas del japones al inglés, se pueden doblar sin problemas al resto de idiomas, que por no tener, no tienen ni subtitulos oficiales.
Y luego esta Smash, que es "doblaje europeo" tal cual hicieron con el ultimo Rhythm Paradise, donde las canciones de DS mantuvieron su doblaje castellano/italiano/frances/aleman, pero las de Wii se quedaron en inglés y las de 3DS directamente en instrumental. Pues en Smash ves a personajes doblados al castellano como la Entrenadora de Wii Fit y luego ves a los personajes de Star Fox que tienen su elenco bien marcado, que hasta hablan en los Smash Finales y te los dejan en inglés, cuando hasta mantuvieron sus voces en Star Link (juego de Ubisoft).
Y no hablemos de la cancion de la introduccion, que como con Mario, ni subtitulos, no vaya a ser que esa cancion tan chula se entienda.
