Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom Nov 10, 2024 9:44 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 35 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Abr 18, 2007 7:30 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
hola , me encanta keroro , sobretodo por el doblaje de bilbao . lo primero es que tengo algunas dudas , alguien sabe quién dobla a fuyuki hinata y al narrador ?
y una cosa más , como van a tener doña moi y natsumi hinata la misma voz ? eso es imposible , tienen voces muy diferentes , alguien me lo puede aclarar ?
me parece que me estoy enganchando a los doblajes de bilbao (menos shin-chan que vaya doblaje)


Última edición por miquel_yasha2 el Jue Abr 19, 2007 9:42 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Abr 19, 2007 12:26 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue May 04, 2006 10:08 pm
Mensajes: 152
bueno, solamente puedo decirte que tanto el doblaje de Keroro y el de shin-chan es por el mismo estudio de doblaje ( al igual que doraemon y koshikame ). Doña moi y Natsumi tienen distintas voces, no me acuerdo exactamente el tono de voz de Doña moi, pero vamos que dudo mucho que sea la misma persona.
La de Fuyuki....creo que es un doblador nuevo que ha entrado ( ya que no se le ha escuchado en otros doblajes de este estudio ( creo ) ) y creo que el narrador es " la de Gigante " de Doraemon ( NO ESTOY SEGURA ) ^-^ U
Bueno, espero que te haya ayudado en algo ^-^U ( no soy tan experta en el doblaje, pero mas o menos ya se " casi " todo lo que hay que sabes ^-^ )

Matta-neee!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Abr 19, 2007 12:56 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
es que lo he preguntado porque en la ficha pone que doña moi y natsumi estan dobladas por la misma persona . gracias por todo
la verdad es que el doblador de fuyuki ha doblado en más series además de keroro y el narrador ni siquiera encuentro su nombre en la base de datos , que gran laguna...


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Abr 19, 2007 3:01 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 18, 2003 6:45 pm
Mensajes: 433
Ubicación: Gold Saucer
Si se trata de la voz de Gigante, hablamos de Antón Palomar.
No puedo ayudaros, de esta serie lo único que he pillado siempre es el énding.
Si me podéis pasar unas muestras, haré lo que pueda.

Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Abr 19, 2007 6:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
ah , es que yo gravar , no tengo ni idea .... si kairi lo ve y sabe gravarlas , sev si te interesa keroro lo hacen a las 20:30


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Abr 19, 2007 7:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
ya se quién dobla a doña mois y a la madre de natsumi , es EGUILEOR, ANA BEGOÑA , no sé como han podido equivocarse , lo comprové viendo louie


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Abr 19, 2007 9:05 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Mar 31, 2007 4:11 pm
Mensajes: 247
Siento decirte mique, que si el doblaje de shin chan te parece una porqueria, por esa simple regla de tres, el de keroro tambien es una porqueria, ya que esta doblado por los mismo actores, asi que eres muy contradictorio diciendo que uno te gusta pero el otro no siendo exactamente iwal las voces. Y ten un poqito mas de miramiento por los demás, poque hay gente que le gusta muuuucho shin chan, como es mi caso, asi que por favor, piensa lo que vas a escribir antes de publicar una respuesta.

Cambiando de tema: me podriais decir cual es el estudio de doblaje en el que se doblan estas series?

Gracias


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Abr 19, 2007 9:10 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue May 04, 2006 10:08 pm
Mensajes: 152
El estudio es Luk Media ( o eso siempre sale al final de Shin Chan y de todas las series dobladas alli ) y bueno, mas que nada yo creo que dijo eso mas que nada para dar su opinion, cada uno puede criticar lo que quiera, no todos pensamos en lo mismo. Alomejor esque el ve mas acertado el reparto en Keroro k en shin chan :S bueno simplemente decir que dudo que lo haya dicho para ofender a los demas de sus gustos ^-^U


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Abr 19, 2007 9:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
siempre igual contigo sinosuke , ya ni voy a poder a hablar en este foro , como si estuvieramos en la época de franco y no pudiera decir mi opinión ...

si yo soy fan de los doblajes y actores de bilbao , más que de los de madrid (de barcelona no ^-^) y hay actores que me chiflan un montón y que soy fan , como de MARÍN PICÓ, NURIA , EGUILEOR, ANA BEGOÑA , etc . pero es que los doblajes de doraemon y shin chan no me gustaron , es que ni siquiera hacen gracia , y eso que en valenciano y en catalán me reia mucho con shin-chan y doraemon . se que te ha ofendido , lo siento , pero a ti tampoco te pueden gustar todos los doblajes que se hacen (los únicos doblajes de bilbao que no me gustan son esos dos)

aunque sean los mismo actores en keroro , como ha dicho kairi , estan mejor elegidas y las voces pegan , y traducción es mejor . la verdad es que no pensé que fuera a ofender a nadie . ni siquiera sabia que lo habia escrito :-( , y me rio un montón con este anime (será por el doblaje y la interpretación) , cosa que con los otros dos no

la verdad es que si que me habia pasado con el comentario :oops: , ya lo he suavizado

luk media es el mismo estudio que el de keroro y doraemon ?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Abr 19, 2007 10:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1713
La verdad es que el doblaje de Keroro es una auténtica basura,al igual que el de ShinChan ,Doraemon,Kochikame,y cualquier serie doblada por ese grupo de dobladores es convertida en una basura para crios de dos años,estropeando las series sin lí­mites,no he visto doblajes más feos que estos en mi vida,con el patético sello de Luk Internacional,pretenden vedernos las cosas como si estuvieran concebidas para crios
LA VERDAD SEA DICHA Y NO HABLARÉ MÁS
HOY ESTOY PERRIS


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 20, 2007 12:45 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 18, 2003 6:45 pm
Mensajes: 433
Ubicación: Gold Saucer
El estudio en el que se doblan muchas de las series de las que habláis no se llama Luk Media, sino K2000 y se encuentra en Bilbao. Desconozco si Luk Internacional hará siempre uso de este estudio para sus series porque no dan esa información. Espero que Txemi del Olmo nos aclare este entuerto.
No entraré en polémica, pero he de decir que para nada estoy de acuerdo con lo expresado por Martinete-kun.

Haya paaaz...

Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 20, 2007 10:40 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
de todo lo que ha dicho martinete no estoy de acuerdo con lo de keroro , keroro si que está bien doblada (és mi opinión , pero tiene muchas piedras españolas , más que bobobo)
entonces , sev , estas seguro de todos los animes de bilbao se han doblado en k2000 ?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 20, 2007 1:13 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ene 18, 2007 12:17 am
Mensajes: 750
Ubicación: El dojo de los Tendo
Pues yo que me estaba leyendo el manga de Keroro y que me gustaba mucho y querí­a ver la serie, cuando he visto el doblaje que tiene, sinceramente, se me han quitado las ganas de verlo, que pena más grande...lo siento, pero es mi opinión (no os cabreeis :D )
Saludos!

_________________
いつもあなたのために太陽は輝く


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 20, 2007 1:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Mar 31, 2007 4:11 pm
Mensajes: 247
estoy de acuerdo con desi, y muy bien por tu parte, desi, de dar tu opinion pero sin decirlo bruscamente como "otros", sino todo lo contrario, has dicho tu opinion como hay que decirlo: suavemente, con moderacion y pensando en los demas.

Bueno, a otra cosa. al final de shin chan no pone nada de luk media como dijeron antes en una respuesta publicada, solo pone Luk internacional.

Taluego


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 20, 2007 2:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
aunque el doblaje te parezca una pena interpretan muy bien (menos la dobladora de natsumi , que no pega) . el doblador de kururu se parece un huevo al japonés , hasta en la risa , que buen trabajo y interpretación por parte de todos
yo también tengo el manga de keroro y la verdad es que dicen las mismas piedras en los dos , norma habrá seguido el doblaje de bilbao


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 20, 2007 2:26 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Mar 31, 2007 4:11 pm
Mensajes: 247
miquel, la interpretacion es la misma tanto en keroro como en shin chan o como en kochikame, ya que los actores son los mismos (repito) y no por ser una serie o otra van a interpretar de una manera o de otra, entiendes? no te estoy quitando la razon ni tampoco dandotela. Quizas quieres decires decir que las voces SÍ pegan mas con los personajes, pero no puedes decir que la interpretaion es mejor en keroro k en otras series de luk, ya que, repito, los actores son los mismos

Chao


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 20, 2007 2:35 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ene 18, 2007 12:17 am
Mensajes: 750
Ubicación: El dojo de los Tendo
Pero bueno, para mi un buen doblaje no significa que tenga buena traducción, eso no tiene nada que ver para que me gusten las voces o no, si a ti te gusta muy bien, es sólo mi opinión
(miquel no te enfades eh?) :)
pero yo es que esos doblajes...uff cada vez que me acuerdo de lo que han hecho con mi Ranma ¡es que me tiro de los pelos! ¡¡¡Como mi Juana nadie!!! :smt109

_________________
いつもあなたのために太陽は輝く


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 20, 2007 4:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
no , si estoy enfadado con otra persona ...(si nunca me has hecho enfadar desi :grin: )
eso es lo que queria decir sinosuke , que las voces pegan , no son los mismos dobladores , hay algunos diferentes
a mi el redoblaje de ranma me ha gustado , si quieres puedes quejarte a jonu :grin: (aunque también me gustaba el de barcelona)


Última edición por miquel_yasha2 el Sab Abr 21, 2007 8:51 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 20, 2007 4:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ene 18, 2007 12:17 am
Mensajes: 750
Ubicación: El dojo de los Tendo
miquel_yasha2 escribió:
a mi el redoblaje de ranma me ha gustado , si quieres puedes quejarte a jonu :grin: (aunque también me gustaba el de barcelona)


¿¿¿Quéeeee??? Pero, ¿Has escuchado a la Ranma esa? para colmo han intentado hacerlo como el antiguo, doblando la misma a Ranma chico y a chica, pero no se nota la diferencia en uno y otro, no me gusta como queda mi pobre Ranma, y que decir de Akane, es la que menos me gusta, parece que tiene más de 16 años desde luego :D
y después, no me gusta como lo hacen, se ve tan...tan sobreactuado, bueno, pero ya sabéis que es mi opinión (aunque seguro que no soy la única que prefiere el antiguo)
Seguro que te gusta por la traducción y que no hay censura :D , pero los primeros episodios de Ranma del antiguo doblaje están estupendamente traducidos y no tienen casi nada de censura
¿Y con el de Barcelona te refieres al español o al catalán? ah....¡Y me quejo JONU! XD
Mata ne!

_________________
いつもあなたのために太陽は輝く


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 20, 2007 6:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
a mi me gustan los tres , el bilbaino el catalán y el español . me referia al español de cataluña , se quién es la dobladora de ranma en bilbao , lo hace bien pero no pega , al igual que la dobladora de akane bilbaina , la oi en louie , es verdad , un poco adulta la voz , pero me gusta porque no tiene censura


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 35 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 7 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España