Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom May 04, 2025 3:59 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 3532 mensajes ]  Ir a la página Anterior 161 62 63 64 65177 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 12:47 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 788
D@vid escribió:
Para quien no sea premium:

Y lo han subido con el error en la frase del minuto 15:36 (error que se les reportó en su momento).. por lo que está claro que pasan de arreglar los fallos generalmente salvo chorradas como los honoríficos del Slime.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 1:00 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 356
No veo ningún fallo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 1:21 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2890
Lo de los honoríficos, antinatural en castellano, corría más prisa que... ¿Cuál se supone que era el fallo en esa parte? ¿La separación? ¿Faltaba algo en el ajuste?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 2:40 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 788
D@vid escribió:
No veo ningún fallo.

"No, es imposible para alguien sin energía... maldita" (Fail)

"No, es imposible para alguien sin energía maldita... normalmente" (Correcto)


Última edición por Celso el Dom Ene 08, 2023 2:48 am, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 2:41 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 788
TurenMaster escribió:
Lo de los honoríficos, antinatural en castellano, corría más prisa que... ¿Cuál se supone que era el fallo en esa parte? ¿La separación? ¿Faltaba algo en el ajuste?

Lo de los honoríficos en ningún caso debería correr más prisa que frases o palabras mal dichas o directamente omitidas pero bueno, cada uno tiene su opinión supongo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 8:30 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 642
Celso escribió:
TurenMaster escribió:
Lo de los honoríficos, antinatural en castellano, corría más prisa que... ¿Cuál se supone que era el fallo en esa parte? ¿La separación? ¿Faltaba algo en el ajuste?

Lo de los honoríficos en ningún caso debería correr más prisa que frases o palabras mal dichas o directamente omitidas pero bueno, cada uno tiene su opinión supongo.

No es que uno sea más urgente que otro, simplemente el doblaje del Slime se estaba haciendo cuando se emitió el primer episodio y se pudo cambiar, como los demás ya estaban acabados, pues tocará esperar si eso a una segunda temporada/parte (aunque no las tendría todas conmigo xD).

Y bueno, ya hemos visto que quitando el primer episodio que se arregló, en los demás se han ido colando igualmente, así que xD


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 2:25 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 356
Celso escribió:
D@vid escribió:
No veo ningún fallo.

"No, es imposible para alguien sin energía... maldita" (Fail)

"No, es imposible para alguien sin energía maldita... normalmente" (Correcto)


Sigo diciendo que no le veo ningún fallo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 3:14 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 342
Bueno, pues en cuanto al doblaje de Spy x Family, parece que al final sí que va a haber un parón, aunque de todas formas debería seguir en algún punto de este mes, porque así lo anunciaron en el Salón.
https://twitter.com/HazuStark/status/16 ... 6436611072


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 3:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 788
D@vid escribió:
Celso escribió:
D@vid escribió:
No veo ningún fallo.

"No, es imposible para alguien sin energía... maldita" (Fail)

"No, es imposible para alguien sin energía maldita... normalmente" (Correcto)


Sigo diciendo que no le veo ningún fallo.

Pues no sé pero el fallo es bastante claro con esa pausa para decir maldita que no tiene sentido y además lo puedes ver en los subtítulos y en el resto de doblajes donde lo dicen correctamente excepto en el español. Es más el mismo Hazu reconoció el fallo cuando se lo reportaron en su momento, vamos que más claro el agua.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 5:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2890
Celso escribió:
Lo de los honoríficos en ningún caso debería correr más prisa que frases o palabras mal dichas o directamente omitidas pero bueno, cada uno tiene su opinión supongo.

Lo digo, aparte de por "lo antinatural" en castellano, porque "Slime" se seguía doblando y aprovecharon para pedir retakes, tal y como ha señalado Retmec: priorizaron reajustes de un doblaje aún en proceso antes que "X" diálogo de "Y" proyecto finalizado hace meses.

Dentro del conjunto, considero que lo de los honoríficos, habiéndose repetido en algunas escenas, corría/correría más prisa. De todos modos, también acaba dependiendo de lo que tengan a mano en un momento dado.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 7:50 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 281
narfer_977 escribió:
Bueno, pues en cuanto al doblaje de Spy x Family, parece que al final sí que va a haber un parón, aunque de todas formas debería seguir en algún punto de este mes, porque así lo anunciaron en el Salón.
https://twitter.com/HazuStark/status/16 ... 6436611072


Es la jodienda de estar suscrito a Crucnhy sólo por los doblajes, se agradece el esfuerzo pero quizá el ritmo debería ser algo más rápido. Otra cosa es que te interese lo que se anuncie porque a mí por ejemplo la última tanda ha sido un poco plof. No soy un sibarita del doblaje, a mí o me gusta la serie o nanai xD


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 10, 2023 1:16 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 642
Pues ayer, con el estreno del episodio 25 de Shield Hero, se acabaron todos los doblajes de la primera tanda de Crunchy. Personalmente, y siendo totalmente subjetivo, el de My Dress ha sido mi favorito a pesar de todos los errores técnicos que tuvo. Tanto Luis Torrelles como Roser Vilches hicieron un Gojo y una Marin espectacular.

Respecto al último episodio del escudo, Glass está bastante mejor que en aquel episodio, aunque me sigue pareciendo que la voz no le pega.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 10, 2023 2:15 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 788
Es cosa mía o hay un error en el capítulo 6 de Mob Psycho 100 en el minuto 12:32 con el "eso es todo?" que es una frase del hermano de Mob (Ritsu) pero me parece que la dice el otro personaje, aunque en los comentarios me han dicho que si que es Ritsu el que lo dice pero a mí me suena muy diferente, vamos que estoy casi seguro que se han equivocado de doblador en esa frase.

Pero dejando eso yo creo que ya se puede decir tranquilamente que es el mejor doblaje de los de Crunchyroll porque no tiene ni una sola voz que suene mal o que quede mal en un personaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 10, 2023 3:08 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 284
Yo espero que las siguientes tandas para el doblaje en castellano cuya serie ya tiene el doblaje latino mucho tiempo sean:

- Kobayashi-san Chi No Maid Dragon
- Ijiranaide nagatoro-san (El titulo del manga en España me hace mucha gracia)
- Nakano-ke no Itsutsugo (Conocida como Quintillizas en latino)
- Magia Record, con el cast original para las Holy Quintet (Madoka, Homura, Etc...)

También espero que no se demoren demasiado las segundas temporadas como la del escudo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 10, 2023 3:41 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 788
En España se han coronado con el No me rayes, Nagatoro.. yo espero que si la llegan a doblar no le vayan a poner ese título en Crunchyroll, para eso que lo dejen en japonés y ya está.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 10, 2023 3:46 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 642
Ender escribió:
Yo espero que las siguientes tandas para el doblaje en castellano cuya serie ya tiene el doblaje latino mucho tiempo sean:

- Kobayashi-san Chi No Maid Dragon
- Ijiranaide nagatoro-san (El titulo del manga en España me hace mucha gracia)
- Nakano-ke no Itsutsugo (Conocida como Quintillizas en latino)
- Magia Record, con el cast original para las Holy Quintet (Madoka, Homura, Etc...)

También espero que no se demoren demasiado las segundas temporadas como la del escudo.

¿Te refieres a Las Quintillizas, o es otra serie? Pero vaya, de las que has dicho, lo que más posibilidad tiene de caer, yo diría que es Nagatoro, aprovechando la segunda temporada y Las Quintis, que la peli para el estreno cochambroso que tuvo, funcionó bastante bien.

Celso escribió:
En España se han coronado con el No me rayes, Nagatoro.. yo espero que si la llegan a doblar no le vayan a poner ese título en Crunchyroll, para eso que lo dejen en japonés y ya está.

Pero si es titulazo, ojalá lo usasen, pero vaya, Crunchy ya le puso el título inglés y así se quedará para toda la eternidad.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 10, 2023 3:48 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 788
Retmec escribió:
Ender escribió:
Yo espero que las siguientes tandas para el doblaje en castellano cuya serie ya tiene el doblaje latino mucho tiempo sean:

- Kobayashi-san Chi No Maid Dragon
- Ijiranaide nagatoro-san (El titulo del manga en España me hace mucha gracia)
- Nakano-ke no Itsutsugo (Conocida como Quintillizas en latino)
- Magia Record, con el cast original para las Holy Quintet (Madoka, Homura, Etc...)

También espero que no se demoren demasiado las segundas temporadas como la del escudo.

¿Te refieres a Las Quintillizas, o es otra serie? Pero vaya, de las que has dicho, lo que más posibilidad tiene de caer, yo diría que es Nagatoro, aprovechando la segunda temporada y Las Quintis, que la peli para el estreno cochambroso que tuvo, funcionó bastante bien.

Celso escribió:
En España se han coronado con el No me rayes, Nagatoro.. yo espero que si la llegan a doblar no le vayan a poner ese título en Crunchyroll, para eso que lo dejen en japonés y ya está.

Pero si es titulazo, ojalá lo usasen, pero vaya, Crunchy ya le puso el título inglés y así se quedará para toda la eternidad.

Nah es un título que no encaja para nada porque en primer lugar el senpai nunca le hablaría de esa manera a Nagatoro. Otra cosa es si se tratrase de Uzaki chan por ejemplo.


Última edición por Celso el Mar Ene 10, 2023 7:30 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 10, 2023 5:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3647
Celso es definitivamente el anti-Crunchyroll del foro, creo que no le he visto en mi vida decir algo bueno xD


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 10, 2023 6:36 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1550
PonyoBellanote escribió:
Celso es definitivamente el anti-Crunchyroll del foro, creo que no le he visto en mi vida decir algo bueno xD


Pero si justo unos post más arriba ha dicho que el doblaje de Mob es buenísimo...

Aunque a mí me parece que el de Osama Ranking es el mejor sin que quepa discusión alguna.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 10, 2023 7:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 788
sparterx escribió:
PonyoBellanote escribió:
Celso es definitivamente el anti-Crunchyroll del foro, creo que no le he visto en mi vida decir algo bueno xD


Pero si justo unos post más arriba ha dicho que el doblaje de Mob es buenísimo...

Aunque a mí me parece que el de Osama Ranking es el mejor sin que quepa discusión alguna.

Yo me vi los dos primeros capítulos de Osama Ranking y me pareció muy bueno aunque en el primer capítulo el Pep Ribas dobló a dos personajes secundarios (un ministro y un guardia random) y eso me sacó un poco pero supongo que es algo que no se vuelve a repetir en los siguientes.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 3532 mensajes ]  Ir a la página Anterior 161 62 63 64 65177 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España