borjito2 escribió:
¿Eso era ponerte en entredicho? En ese momento solo puse que ellos dijeron que el traductor era ''x'', y ese ''x'' no estaba en la ficha. Estaban otros, pero no ese. Que salga el nombre de la empresa de traducción no es lo mismo que decir que ''x'' persona ha traducido algo, y en este caso lo que había que hacer era añadir a Luis García a la lista de traductores en la descripción.
A ti no te tiro puya ninguna, solo quería dejar claro que, en lo que respecta a los arreglos de los nombres, y solo en lo que respecta en los nombres, se limitaron a editar los audios que ya existían, por si acaso alguien se quedó con la idea contraria.
Me temo que malinterpretas mis intenciones.
Precisamente he entrado porque, como he dicho, no se trataba de la primera vez por tu parte; lo de la traducción era solo otro ejemplo dentro de este mismo hilo, y la información dada en su momento se correspondía con la realidad (García ejerce de "cara visible" y trabajaron otros traductores aparte). Cualquiera que vea cómo intervengo en el foro sabrá que no salto "a lo loco" (y menos, de forma tan tajante llevándome algo "a lo personal").
Insisto: estoy dispuesto a debatir, siempre y cuando se contraargumente de forma directa y en condiciones. Por mi parte, que haya paz.