Lo de Chip y Chop ha sido como lo de Abogada Hulka que cuando todos los latinos estaban excitados criticando eso llega Disney y les putea poniendo doblajes latinos donde tambien dicen HULKA y les deja con el corazon roto
Pero en esta serie por lo que leo no es algo parecido a lo de Patoaventuras con dos doblajes distintos realizados a la vez, veo latinos jurar y perjurar que vieron en vhs o tv algun capitulo brevemente diciendo chip y chop pero que mas tarde se cambio al original chip y dale
El hecho es que en disney plus por lo que he leido parece que no se conservaba bien el doblaje original para latinoamerica y hasta que lo arreglen y para evitar cambiar voces han hecho una especia de frankestein de doblaje con trozos, el capitulo donde se enfrentan a unos aliens el primer dia en disney plus decian chip y chop pero la cabecera era en latino, hace dias se cambio y ahora es chip y dale
En el capitulo de los kiwis es al reves, salio en disney plus diciedo chip y dale pero se escuchaba el sonido raro, como sucio, ahora en ese capitulo se escucha mejor pero dicen chip y chop

Luego hay algun capitulo donde se ve a Monterrey decir cuidado Dale, pero apenas 6 segundos despues dice chop e incluso se nota como el corte del audio con el sonido de ambiente