Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Nov 01, 2024 1:24 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 5 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Sep 04, 2021 7:45 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 700
Ubicación: Madrid
Una de las cosas que siempre me pregunto cuando veo esta película es que en el doblaje dicen que compran una pareja de periquitos, cuando si uno lo ve con los ojos de ahora y tiene mediana idea de mascotas son una pareja de agapornis (también llamados inseparables). En inglés a estos pájaros los llaman lovebirds (pájaros del amor). De hecho, agapornis en griego significa eso «pájaros del amor», ya que son unas aves que establecen unos vínculos de pareja muy fuertes. Mirad lo que dice este artículo:
https://culturaanimal.es/2015/06/04/los ... hitchcock/
Todo esto lo sé porque a mi padre le gustaban mucho los pájaros domésticos. De hecho, tengo varios libros de aves domésticas suyos. Pregunto: ¿alguien sabe con seguridad si fue porque era una especie poco conocida en la España de aquellos años o fue por razones de censura como dice en este artículo?


Última edición por Obi Wan Kenobi el Sab Sep 04, 2021 5:55 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 04, 2021 8:31 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 16, 2008 6:28 pm
Mensajes: 4331
Ubicación: Point Pleasant, West Virginia
Seguro que sería porque en esa época nadie sabría qué especie era esa, no creo que haya mucho más.

_________________
¡Qué vajilla más interesante! Parecen jóvenes efebos jugando a la saltacabrilla.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 04, 2021 10:15 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3441
Se desconocía la especie para los no expertos en aquella época, el Periquito era mas "normal" para el publico en general. No es censura, se le podría llamar mala adaptación.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 04, 2021 4:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2176
Creo que eso llega hasta nuestros días. En Mamma Mia! uno de los subtitulos se traduce como "periquita" cuando el original dice "lovebird".

Y creo que lo he visto más veces traducido así, quizas por ser un nombre más común.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 04, 2021 6:32 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 700
Ubicación: Madrid
Creo que un sentido figurado (para referirse a una pareja de enamorados) podría traducirse como «tortolitos». Mirad:
https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPe ... p?id=59431

¿Tan desconocida sigue siendo esta especie para los españoles? En prácticamente todas las tiendas de animales los venden.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 5 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 11 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España