tatoadsl escribió:
No solo es cuestión de pasta, tambien de tiempo. Si ten dan los episodios para doblarlos con prisa, aunque se hayan emitido hace años, pues poco puedes hacer.
Si el cliente quiere que se doblen las canciones, da tiempo para ello; no es el que el director de doblaje no le dé tiempo. Y es triste que doblaran con prisa nada más acabar de emitirse en EE.UU. para guardarlos durante años. Con Disney parece que la cosa se estabiliza, de todas formas.
Sustrium escribió:
Añadiendo al tema del PAL/NTSC/HD/25fps... creo que se sigue doblando igual, pero es el medio de transmisión el que cambia el formato. Al emitirlo por chomecast se escucha en el mismo tono de siempre, aunque sí noto los capítulos más lentos. Es ponerme los cascos en el ordenador y me suena más grave. No sé si será sensación mía o es así.
No sé cómo se doblarán, pero en estos capítulos estoy oyendo a algunos actores más graves que en ninguna otra serie. Con los protas lo noto poquísimo en comparación a algún adicional.
Sustrium escribió:
No sé si notáis, por mucho empeño que le ponga Ysbert, que el doblaje es manufacturado y sin rebuscar buenas adaptaciones o soluciones a los juegos de palabra [...]
Yo no estoy de acuerdo. Ysbert ha salvado el doblaje de la serie y se nota muchísimo. Hay voces invitadas incluso para cosas "menores", incluyendo respetos a asociaciones o al menos una muestra de que hubo esfuerzo por buscar y no poner a un habitual cualquiera, esto sumado a que con la situación actual llamar a más gente no es tan fácil como antes. También hay personajes que por fin han encontrado una voz fija, incluso teniendo pocas frases en el capítulo (aún me sorprende escuchar a Villar para escenas tontas y aisladas en el capítulo de Kirk, el padre de Milhouse). Respecto a la adaptación, he encontrado un ajuste más natural que lo que había antes (las O son muy jodías en esta serie). Ha llegado a haber algunas palabrejas y expresiones sueltas que me han recordado a tiempos de Revilla, y eso es muy bueno. Es cierto que hay algún chiste perdido (poca cosa), pero creo que las adaptaciones están destacando para bien.